Super User

Super User

Cümə, 24 Oktyabr 2025 10:28

Bu günün adı – HÜSEYN CAVİD

 

İnci Məmmədzadə, “Ədəbiyyat və incəsənət”

 

Onu bilmirəm necə adlandırsam düzgün olar. Biriləri deyir, böyük dramaturq, biriləri deyir, görkəmli mütəfəkkir, biriləri deyir, repressiya qurbanı olan böyük türkçü və turançı... Amma bunların hamısı onun şəxsiyyəti yanında kiçik görsənir, o həqiqətən də bir dahi idi, təəssüf ki, ən zalım, ən amansız bir dövrdə yaşamağa məhkum oldu və qırmızı sovet imperiyasının ən böyük qurbanına çevrildi...

 

Azərbaycanın görkəmli şairi Hüseyn Cavid 24 oktyabr 1882-ci ildə Naxçıvan şəhərində ruhani ailəsində anadan olub, beş il Naxçıvanda molla məktəbində ibtidai təhsil aldıqdan sonra orta təhsilini Qurbanəli Şərifovun məsləhəti ilə atasından gizlin Məhəmməd Tağı Sidqinin "Məktəbi-tərbiyə" adlı yeni üsullu məktəbində alıb. 1899–1903-cü illərdə Cənubi Azərbaycanda qardaşının yanında olub, Təbrizin "Talibiyyə" mədrəsəsində təhsilini davam etdirib.

O, burada ərəb və fars dillərinə yiyələnib. Daha sonra ağır göz xəstəliyinə görə təhsilini dayandırıb və ticarətlə məşğul olub. Daha sonra Təbrizdən Urmiyaya gedib, 1904-cü ilin may ayına qədər orada yaşayıb. 1904-cü ildə Gürcüstana gedib, orada yol tikintisi ilə məşğul olan şirkətdə mühasib olaraq işləməyə başlayır. 1906-cı ildə qardaşı Məhəmməd onu İstanbula təhsil almağa göndərib.

Və ömür dolaşıqlıqları yolayrıcları buradaca bitib, onun ədəbiyyata yolu buradan başlayıbdır.

İstanbul Universitetinin ədəbiyyat şöbəsini bitirib, Naxçıvanda, sonra isə Gəncə və Tiflisdə, 1915-ci ildən isə Bakıda müəllimlik edib. Hüseyn Cavid klassik Azərbaycan ədəbiyyatının ənənələrini inkişaf etdirən sənətkarlardandır. O, XX əsr Azərbaycan mütərəqqi romantizminin banilərindən biri olub. Hüseyn Cavid sənəti janr və forma cəhətdən zəngindir. O, lirik şeirlərin, lirik-epik, epik poemaların, Azərbaycan ədəbiyyatında ilk mənzum faciə və dramların müəllifidir. "Keçmiş günlər" adlı ilk şeir kitabı 1913-cü ildə çap olunmuşdur. Hüseyn Cavid daha çox dramaturq kimi tanınıb.

 

Azərbaycan ədəbiyyatında ilk mənzum faciə olan "Ana" pyesi H. Cavidin dramatik növdə yazdığı ilk əsəridir. Əsərdəki hadisələr Dağıstanda cərəyan edir. "Şeyx Sənan" (1914) əsərində xalqları bir-birinə qovuşdurmaq üçün ümumbəşəri din ideyasını ortaya atıb. Hüseyn Cavid bu dövrdə tədriclə "haq verilmir, alınır" ideyasına gəlib çıxıb. Yaradıcılığında mühüm yer tutan "İblis" (1918) mənzum faciəsində yazıçı müharibələri pisləyir, müharibənin ağır nəticələrini açıb-göstərir.

1926-cı ildə müalicə üçün Almaniyaya gedən və 7 ay Berlində yaşayan Hüseyn Cavid oradan ziyalıların mənəvi iztirablarını əks etdirən bir sıra siyasi-lirik və lirik-epik şeirlərlə qayıdıb. 20–30-cu illərdə Hüseyn Cavid bir sıra tarixi dramlar yazıb. "Peyğəmbər" (1922) və "Topal Teymur" (1925) əsərlərindən sonra yazdığı "Səyavuş" (1933), "Xəyyam" (1935) tarixi dramları Hüseyn Cavidin tarixə, tarixi şəxsiyyətlərə baxışında ciddi dönüş olub.

Hüseyn Cavidin poeziyası onun romantik şeirlərindən və poemalarından ibarətdir. İdealla varlıq arasındakı ziddiyyət, ideal həqiqət axtarıcılığına istiqamətlənən xəyallardan yaranan lirik-fəlsəfi düşüncələr Cavid şeirinin başlıca məzmununu təyin edir. Şairin lirik "mən"i qayğılı, narahat düşüncələr və zəngin xəyallarla yaşayan filosof xarakterli aşiqdir:

Xəyal!.. Əvət, yaşadan yalnız əhli-halı odur,

Yaşarsa bir könül, az-çox xəyal içində yaşar.

Hüseyn Cavid bədii yaradıcılığa klassik lirika üslubunda yazılmış qəzəllərlə başladığı üçün ədəbi fəaliyyətinin birinci dövründəki şeirlərinin dilində ərəb-fars tərkiblərinə rast gəlinir, lakin belə ifadələr əsasən lirikada əsrlərdən bəri qanuniləşən "qəmi-hicran", "zülfü-yar", "əhli-dərd", "zənciri-zülf", kimi anlaşıqlı təsvir vasitələrindən ibarətdir:

Məndən fələk ayırdı vəfapişə yarımı,

Tar etdi zülfi-yar kimi ruzigarımı.

 

Səbrim tükəndi, yox qəmi-hicranə taqətim,

Hicri-nigar əlimdən alıb ixtiyarımı.

 

Bir əhli-dərd yoxdu bu viranə şəhərdə,

Tainki şərh edəm ona mən qəlbi-zarımı.

 

…Hər kəs ki, Salika, çəkib eşqin bəlasını –

Mən eyləməz görəndə mənim ah-zarımı.

Sonrakı dövrlərdə Cavidin yaradıcılığında belə orijinal quruluşlu şeirlərin sayı getdikcə çoxalıb. "Otuz yaşında", "Bir rəsm qarşısında", "Dəniz tamaşası" şeirlərində dördlük bəndlər mənanı qüvvətləndirən və tamamlayan beytlərlə növbələşib. Beləliklə, poetik forma axtarışları Hüseyn Cavidin janr sahəsində orijinal üslubunun kəşfi ilə nəticələnib. Hətta bir sıra janrları, xüsusən sonet, türkü və marşları Azərbaycan şeirinə ilk dəfə Hüseyn Cavid gətirib. Şairin "Mən istərim ki", "Çəkinmə, gül" şeirləri Avropada geniş yayılmış italyan soneti formasında qələmə alınıb.

Şeirlərini həm əruz, həm də heca vəznlərində yazıb. Hər iki vəznə yaradıcı münasibət bəsləyən şair onlara əsaslı keyfiyyət dəyişiklikləri gətirib. O, əruzun klassik lirikadan məlum olan xəfif, həzəc, rəməl, müctəs, müzare, mütəqarib bəhrlərində şeirlər yazmaqla bərabər, həm də həzəc bəhrinin yeni bir növünü yaratmağa müvəffəq olub. Əruzşünaslar həmin növü "Cavid həzəci" adlandırırlar.

Hüseyn Cavidin yaradıcılığında poema janrının da özünəməxsus yeri vardır. Şair ilk poemalarını hələ XX əsrin əvvəllərində qələmə alıb. Cavidin ilk poemaları əsasən lirik-romantik, yaxud romantik-fəlsəfi əsərlərdən ibarətdir. Bu poemaların əksəriyyətində süjet əlamətləri və obrazlar yox dərəcəsindədir. Həmin qəbildən olan poemalar sanki Hüseyn Cavidin lirik-romantik monoloqlarından yoğrulub. Həyata və insanlara romantik münasibət, bədii və fəlsəfi ümumiləşdirmələr bu poemaların əsas qayəsini müəyyən edir.

"Bir ahi-məzlumanə" (1907), "İştə bir divanədən bir xatirə" (1912), "Hübuti-Adəm" (1913), poemalarında epik təsvirlərdən qat-qat çox lirik-romantik düşüncələr öz əksini tapıb. Yalnız "Hübuti-Adəm" poemasında Adəm peyğəmbərlə Həvvanın münasibətlərindən alınan bir məqamın təsviri şairə nəfsin fəlakətləri ətrafında poetik mülahizələr irəli sürməyə imkan verib. "Bir ahi-məzlumanə" poeması "küncü-möhnətdə" bəlaya düçar edilmiş, "ayaq altında paymal olmuş" vətənin acı halına dərin təəssüf hissləri mənalandırılmış, qeyrət etməyə, himmət göstərməyə çağırış motivləri ifadə olunub.

Hüseyn Cavidi ədəbiyyat tarixində ən çox məşhurlaşdıran və ona böyük şöhrət qazandıran dram əsərləridir. O, Azərbaycan romantik mənzum dramaturgiyasının yaradıcısı və banisidir.

Ədibin ilk dram əsəri olan "Ana" mənzum faciəsinin mövzusu Dağıstan həyatından alınıb. Əsərin əsas qəhrəmanı olan qonaqpərvər və məğrur Səlma Azərbaycan ədəbiyyatı üçün yeni tipli ana obrazıdır. Onun İsmət adlı bir çərkəz qızına nişanlı olan oğlu Qanpoladla bu qıza könül salan Orxan arasında rəqabət vardır. İsmət isə kasıb ailəni təmsil edən Qanpolada sadiq qalır və Orxanın cah-cəlalını rədd edir. Orxan dostu Muradın vasitəsilə Qanpoladı öldürtdürür. Murad təhlükədən xilas olmaq üçün kimliyini bilmədən Səlma xanımın — ananın evində sığınmaq istəyir. Ana oğlunun qatilini tanısa da, dərin daxili sarsıntılarına, mənəvi iztirablarına, qəzəbinə qalib gəlməyi bacarır. "Namərd qonağı" evindən uzaqlaşdımaqla cəzalandıran ana bu acı, qanlı taleyin səbəbini Allahın qisməti ilə əlaqələndirir:

Get, namərd qonaq, get! Alçaq mültəci!

Get, miskin hərif, get! Cəllad, yırtıcı!

Get, vicdansız kəndini qurtar, yaşa!

Ancaq vicdansızları bəslər dünya!

Get, gözüm görməsin! Uzaqlaş, dəf ol!

Nə haqsızlıq etdinsə Allahdan bul!

Get, çəkil get! Dinsiz, allahsız xain!

Murdar izin bu torpaqdan silinsin!

Övladının qatilini bağışlamağı bacaran Səlma surəti dünya ədəbiyyatı üçün də təkrarsız bədii obrazdır. Cavidin "Maral" və "Şeyda" pyesləri nəsrlə yazılıb. Hər iki əsərdə şeir parçalarından, lirik elementlərdən istifadə olunub

 

Kitabları

1. Hüseyn Cavid. Əsərləri. Beş cilddə. I cild – Şeirləri, "Azər" poeması;

2. Hüseyn Cavid. Əsərləri. Beş cilddə. II cild – Dram əsərləri ("Ana", "Maral", "Şeyx Sənan", "Şeyda", "Uçurum");

3. Hüseyn Cavid. Əsərləri. Beş cilddə. III cild – Dram əsərləri ("İblis", "Afət", "Peyğəmbər", "Topal Teymur");

4. Hüseyn Cavid. Əsərləri. Beş cilddə. IV cild – Dram əsərləri ("Knyaz", "Səyavuş");

5. Hüseyn Cavid. Əsərləri. Beş cilddə. V cild – Dram əsərləri ("Xəyyam", "İblisin intiqamı"), məqalələri və məktubları.

 

SSRİ-də totalitarizmin dəhşətli dövründə Hüseyn Cavid sosializmin "nailiyyətlər"indən yazmağı özünə rəva bilməyib, Stalini, Azərbaycan ağalarını mədh etməkdən qətiyyətlə boyun qaçırıb. Ona görə də o, Sibir buzlaqlarına, Maqadana sürgün edilib və 5 dekabr 1941-ci ildə İrkutsk vilayətinin Tayşet rayonunun Şevçenko kəndində vəfat edib. 1982-ci il oktyabrın 26-da ovaxtkı Azərbaycan rəhbəri Heydər Əliyevin təşəbbüsü ilə nəşi Azərbaycana gətirilibdir və Naxçıvanda torpağa tapşırılıbdır.

 

Allah rəhmət eləsin!

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(24.10.2025)

 

İnci Məmmədzadə, “Ədəbiyyat və incəsənət”

 

 

Qazax mahalı elmin, ədəbiyyatın həmişə mərkəzi olubdur, harada doğulmasından, harada yaşamasından asılı olmayaraq, əsli-nəsli Qazaxa gedib çıxanlar həmişə bu ənənəyə sadiq qalıblar, onun sıra nəfərinə çevriliblər.

Haqqında söhbət açacağım şəxs öz adını jurnalistika və publisistika tariximizə həkk etdirməyi bacarıbdır. Ziyalılığı, kübarlılığına da söz ola bilməz. Bugünkü doğum günündə bizə nə qalır? Onu təbrik etmək və bu yazını oxucularımıza yönləndirmək.

 

İbrahim Nəbioğlu 1961-ci il oktyabrın 24-də Bakıda ziyalı ailəsində doğulub. 1968-ci ildə Bakıdakı 159 N-li məktəbin 1-ci sinfinə gedib. 1978-ci ildə 45 N-li orta məktəbdən məzun olub və elə həmin il Azərbaycan Neft və Kimya İnstitutuna qəbul olub. 1983-cü ildə bu institutun "Tətbiqi riyaziyyat" kafedrasını "mühəndis-riyaziyyatçı" ixtisası üzrə qırmızı diplomla bitirərək, təyinatla Yeni Bakı Neftayırma zavodunun Hesablama mərkəzində çalışmağa başlayıb. 1986-cı ildə aspiranturanın əyani şöbəsinə qəbul olub.

Elmi rəhbəri akademik Azad Mirzəcanzadənin rəhbərliyi altında Moskva və Ufa şəhərlərində bir-sıra elmi araşdırmalar aparıb, 1989-cu ildə namizədlik dissertasiyasını müdafiə edərək, elmlər namizədi alimlik dərəcəsini alıb.

Amma bütün bu illərdə sözə, qələmə bağlılığı əsla onu tərk etməyibdir. 40-ayaxınelmiməqaləninmüəllifidir. 1990–1991-ci illərdə Türkiyənin "Milliyət", "Zaman" və b. qəzetlərində çap olunmağa başlayıb. 1991-ci ildə Azərbaycanda ilk dəfə olaraq Azərbaycan-Türk müştərək TV kanalını qurub və onun Baş direktoru vəzifəsində çalışıb.

1993–2003-cü illər arasında Azərbaycan Dövlət Televiziyasının ilk Türkiyə təmsilçisi olub. Bununla bərabər, 1994-cü ildən BBC-nin Orta Asya və Qafqaz, habelə Rus xidmətlərinin Türkiyə üzrə müxbiri olaraq da fəaliyyət göstərib. 1994–1997-ci illərdə "Avrasiya", 1997–2001-ci illərdə isə "Panorama" qəzetlərinin köşə yazarı olub, "Zerkalo", "Ayna", "Şərq" qəzetləri, 2017-ci ildən isə Ayna TV ilə əməkdaşlıq edib.

 

Yerli və xarici mətbuatda yüzlərlə məqalənin müəllifi, 20-dən çox sənədli filmin senari müəllifi və redaktoru olub.

Həyatının riyaziyyat və jurnalistika dönəmlərindən başqa, bir diplomatiya dönəmi də olubdur. 2003-cü ilin mart ayından Heydər Əliyevin fərmanı ilə Azərbaycanın İstanbuldakı Baş Konsulu vəzifəsinə təyin edilib. 2004-cü ildən isə paralel olaraq Azərbaycanın Qara Dəniz İqtisadi Əməkdaşlıq Təşkilatında Daimi Təmsilçisi olub.

2006–2015-ci illərdə Azərbaycanlı iş adamı Mübariz Məsimovun Türkiyədəki “Palmali” şirkətində vitse-prezident olaraq çalışıb. 2015–2019-cu illərdə özəl şirkətdə müşavir çalışıb. 1995-ci ildən Azərbaycan Jurnalistlər Birliyinin üzvüdür. O həmçinin “İlon Mask: Tesla, SpaceX və möhtəşəm gələcəyin izi ilə” kitabını da Azərbaycan dilinə tərcümə edib. O qədər gözəl tərcüsmə edib ki, kitabı oxuduqca oxumaq istəyirsən. Kitabın Bakı təqdimatında bizlər də iştirak etmişik.

 

Mükafatları

1. Osman Mirzəyev mükafatı

2. Həsən bəy Zərdabi mükafatı

3. Türkiyədə İlin Jurnalisti

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(24.10.2025)

 

 

 

Şəhla Rəvan,

Cəlilabad rayon Göytəpə şəhər şəhid Vasif Hüseynov adına 2 N-li ümumtəhsil tam orta məktəbnin direktoru, filoloq, ədəbi təhlilçi və tənqidçi, şair. “Ədəbiyyat və incəsənət” üçün

 

Azərbaycanın Xalq şairi mərhum Bəxtiyar Vahabzadənin (1925-2009) xatirəsini əziz tutmaq və 100 illik yubileyinə ədəbi töhfə olaraq onun poeziya nümunələrinin təhlilini davam etdiririk. Bu dəfə görkəmli şairimizin daha bir şerini təhlil etmək və onu B.Vahabzadə poeziyasının vurğunları ilə bölüşmək istəyirəm...

 

İNSAN GÖYDƏ AY KİMİDİR

 

Çəmənlikdə gül-çiçəyin

Sağ-solunda ələfi var.

Dünyada hər bədbəxtliyin

Həm zərəri, həm nəfi var.

 

Vaxt hakimlər hakimidir,

Həyat, varkən yox kimidir.

Yaydan çıxan ox kimidir,

Hər ömrün öz hədəfi var.

 

Ürəkdədir sözün kökü,

Ayıra bil tükdən tükü,

Çox ağırdır amal yükü,

Çəkə bilsən şərəfi var.

 

Ürək fikrin tilsimidir,

Hər qatı bir lay kimidir.

İnsan - göydə Ay kimidir,

Görünməyən tərəfi var.

                   Bəxtiyar Vahabzadə

 

Şeirin Təhlili

Bu şeir "İnsan göydə ay kimidir" adlanır və dörd bənddən ibarətdir. Şeir insan həyatını, taleyini, məqsədlərini və qəlbinin dərinliklərini metaforik və müdrik bir dillə təsvir edir. Hər bənddə fərqli bir fikir ətrafında cəmləşsə də, ümumi məzmun insanın dünyadakı yeri və varlığının mürəkkəbliyi ilə bağlıdır.

 

Birinci bənd:

Həyatın ziddiyətləri: İlk bənddə şair həyatdakı ziddiyyətlərə toxunur. Çəmənlikdəki güllərin yanında alaq otunun olmasını, yəni hər gözəlliyin yanında bir mənfi tərəfinin də olduğunu vurğulayır. Eyni zamanda, hər bədbəxtliyin həm zərəri, həm də faydası olduğunu qeyd edərək, çətinliklərin insanı həm sınağa çəkdiyini, həm də ondan dərs çıxarmaq imkanı verdiyini ifadə edir. Bu, həyatın dialektikasına, xeyir və şərin birliyə işarədir.

 

İkinci bənd:

Zaman və həyatın mənası: İkinci bənddə zamanın hakimiyyəti ön plana çıxır. "Vaxt hakimlər hakimidir" ifadəsi zamanın hər şeyin üstündə durduğunu və hər şeyi dəyişdirdiyini göstərir. Həyatın qısa və ötəri olması "həyat, varkən yox kimidir" və "yaydan çıxan ox kimidir" bənzətmələri ilə verilir. Bu misralar ömrün sürətli axışını və geri qaytarılmazlığını vurğulayır. Bəndin sonunda isə "hər ömrün öz hədəfi var" deyilərək, insanın dünyadakı varlığının məqsədsiz olmadığı, hər kəsin özünə xas bir missiyası olduğu fikri önə çəkilir.

 

Üçüncü bənd:

Sözün və amalların dəyəri: Üçüncü bənd ürəyin və sözün əhəmiyyətinə fokuslanır. "Ürəkdədir sözün kökü" misrası sözün daxili aləmdən, hisslərdən və düşüncələrdən qaynaqlandığını bildirir. "Ayıra bil tükdən tükü" ifadəsi isə nəcib sözün və dərin fikrin incəliyini, həssaslığını göstərir. Bənddə amal yükünün ağırlığına toxunulur. Amallar insanın həyatda çatmaq istədiyi böyük məqsədlərdir və onların reallaşdırılması böyük zəhmət və fədakarlıq tələb edir. Bu yükü çəkə bilənlərin isə şərəfə layiq olduğu qeyd olunur.

 

Dördüncü bənd:

İnsan və ay metaforu: Dördüncü və son bənd şeirin ana fikrini, başlığını özündə əks etdirir. Ürək fikrin tilsimi kimi təsvir olunur, yəni ürək insanın bütün düşüncələrini, sirlərini özündə saxlayan müəmmalı bir aləmdir. Hər qatının bir lay kimi olması ürəyin dərinliyini və çoxqatlılığını ifadə edir.

Ən sonda isə əsas metafora gəlinir: "İnsan - göydə Ay kimidir, Görünməyən tərəfi var"...

Bu bənzətmə insanın zahiri ilə daxilinin fərqli olduğunu, hər insanın özünə məxsus gizli tərəfləri, sirləri, açılmamış hissləri və düşüncələri olduğunu vurğulayır. Ayın yalnız bir tərəfinin görünməsi kimi, insanın da hər şeyi aşkar şəkildə büruzə vermədiyi, bəzən dərin hislərini gizlətdiyi fikri incə bir şəkildə ifadə olunur.

 

Şeirin bədii xüsusiyyətləri

Bu şeir bədii təsir gücünü artıran və məzmununu zənginləşdirən bir sıra xüsusiyyətlərə malikdir. Bu xüsusiyyətlər şeirin həm ideya-məzmununu daha dərindən açır, həm də oxucuda estetik zövq yaradır:

 

1. Metaforalar (istiarələr);

Şeirdə ən diqqətçəkən bədii xüsusiyyətlərdən biri metaforaların ustalıqla istifadəsidir.

"İnsan - göydə Ay kimidir,

Görünməyən tərəfi var".

Şeirin əsas metaforu olan bu misra, insanın daxili aləminin, sirlərinin, bilinməyən tərəflərinin Ayın görünməyən üzünə bənzədilməsi ilə ifadə olunur. Bu, insan psixikasının və mürəkkəbliyinin dərinliyini göstərir.

 "Vaxt hakimlər hakimidir" metaforu zamanın bütün varlıqlar və hadisələr üzərindəki qüdrətini, dəyişdirici gücünü vurğulayır.

 "Yaydan çıxan ox kimidir" bənzətməsi ömrün sürətli, geri dönməz axışını və hədəfə doğru irəliləməsini təsvir edir.

 "Ürək fikrin tilsimidir" metaforu isə ürəyi düşüncələrin, sirlərin toplandığı sehrli, açılması çətin bir yer kimi təqdim edir.

 

2. Təşbehlər;

Şeirdə fikri daha qabarıq və təsirli çatdırmaq üçün təşbehlərdən də istifadə olunub:

"Həyat varkən yox kimidir" təşbehi həyatın fani, qısa və ötəri olduğunu vurğulayır.

"Hər qatı bir lay kimidir" təşbehi ürəyin və ya fikrin dərinliyini, qat-qat olmasını izah edir.

"Ayıra bil tükdən tükü" ifadəsi isə dərin idrakın, incə qavrayışın və ya sözün dəqiqliyinin nə qədər həssas olduğunu göstərən bir bənzətmədir.

 

3. Alliterasya və assonans;

Şeirdə səslərin ahəngdarlığına da diqqət yetirilib. Bəzi misralarda alliterasiya (həmcins samitlərin təkrarı) və assonans (həmcins saitlərin təkrarı) müşahidə olunur ki, bu da şeirə musiqilik qatır. Məsələn:

 "Çəmənlikdə gül çiçəyin" misrasında "Ç" səsinin təkrarı.

 "Hər ömrün öz hədəfi var" misrasında "H" səsinin təkrarı.

 

4. Epitetlər;

Şeirdə bəzi isimlərin mənasını qüvvətləndirən epitetlər də işlənib:

"Bədbəxtliyin həm zərəri həm nəfi var" misrasında "bədbəxtlik" sözü ilə birlikdə onun iki zidd tərəfi, "zərər" və "nəf" (fayda) qeyd olunur ki, bu da bədii ifadəni gücləndirir.

"Ağır yük" ifadəsi "Amal yükü"nün ağırlığını daha qabarıq göstərir.

 

5. Müdriklik və fəlsəfi dərinlik;

Şeir bədii ifadə vasitələrindən istifadə etməklə yanaşı, müdrik və fəlsəfi dərinlik də daşıyır. Hər bənddə həyat, zaman, insan taleyi, amal və daxili aləm haqqında dərin fikirlər ifadə olunur. Bu, şeiri sadə bir təsvirdən daha yüksək səviyyəyə qaldırır və oxucunu düşünməyə vadar edir.

 

6. Ritm və qafiyə;

Şeir aydın bir ritmə və qafiyə sisteminə malikdir. Hər bənd aaab (və ya abab) qafiyə quruluşundadır (gül-çiçəyin, bədbəxtliyin, nəfi var; kimidir, ox kimidir, hədəfi var; kökü, yükü, şərəfi var; tilsimidir, kimidir, tərəfi var). Bu, şeirə axıcılıq və musiqilik bəxş edir, onun yadda qalmasını asanlaşdırır.

Bütün bu bədii xüsusiyyətlər birlikdə şeiri həm məzmunca zəngin, həm də forma etibarilə estetik cəhətdən dəyərli bir əsərə çevirir.

 

Nəticə:

Şeir dilinin sadəliyinə baxmayaraq, dərin fəlsəfi məzmunu özündə ehtiva edir. O insan həyatının mürəkkəbliyini, zamanın hökmranlığını, amalların əhəmiyyətini və insanın daxili aləminin sirli tərəflərini oxucuya çatdırır.

Metaforlar, xüsusən də insanı aya bənzətmək, şeirin bədii təsirini artırır və onu daha yadda qalan edir. Şeir oxucunu öz varlığı, məqsədləri və daxili dünyası haqqında düşünməyə sövq edir.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(24.10.2025)

 

İlqar İsmayılzadə,

fəlsəfə üzrə fəlsəfə doktoru, "Həməşəra"  mətbu orqanının təsisçisi və baş redaktoru, Azərbaycan Jurnalistlər Birliyi və Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin üzvü, "Ədəbiyyat və incəsənət" portalının Cənub təmsilçisi

 

Cəlilabad ədəbi mühitinin tanınmış və istedadlı nümayəndələrindən olan Sevinc Şirvanlının yenicə nəşr edilmiş şeir kitabı öz şəxsi vəsaiti hesabına işıq üzü görmüşdür.

 

Kitabın əsas məlumatları:

Kitabın adı: "Həsrətimi çəkəcəksən" (Sevinc Şirvanlının poeziya dünyasından bir damla)

Müəllif: Sevinc Şirvanlı

Məsləhətçi redaktor və ön söz müəllifi: İlqar İsmayılzadə

Naşir: "Elm və təhsil" nəşriyyatı, Bakı

Nəşr olunduğu il: 2025

 

Kitab barədə:

Bu kitab mənim "Sevinc Şirvanlı: Cəlilabad ədəbi mühitinin saflıq və ismət nümunəsi" başlıqlıqlı təqdimat və qısa təhlil məqaləmlə başlayır, ardınca müəllif Sevinc xanımın ön sözü, daha sonra isə onun müxtəlif illər boyu fərqli mövzularda qələmə aldığı, eyni halda bir-birindən maraqlı və gözəl olan 50 şeiri ilə davam edir.

Kitabda şair xanımın həyat, rayonumuz, insanlıq, şəhid, uşaqlar, rənglər, milli kinolarımız, qonşular, göyərçinlər, Ulu Tanrı, məzarlıq, Mikayıl Müşfiq, ata, musiqi müəllimləri, şeir, həsrət, Novruz bayramı, ilk kitabım, güllər, yaz havası, mərhum Məşhədi Məhəmməd, Kərbəla, İmam Hüseyn (ə), Nizami Gəncəvi, çox sevdiklərim, ağaclar, dost və digər həyat düşüncələrinə aid mövzularda qələmə aldığı şeirləri yer almışdır.

Kitaba yazdığım təqdimatda qeyd etdiyim kimi, şəxsən Sevinc xanımın şeirlərini oxuyan və onun poeziya dünyası ilə yaxından tanış olan bir oxucu kimi deyə bilərəm ki, Sevinc Şirvanlı əlinə qələm alıb sadəcə nəsə yazmır, əslində büsbütün səmimiyyəti və ülvi hissləri ilə insani keyfiyyətlər və milli-mənəvi dəyərlərimizin poetik carçısı və təbliğçisinə çevrilir. Onun şeirlərinə hakim olan sadəlik və səmimiyyət hər bir oxucunun diqqətini özünə cəlb edir...

Fürsətdən istifadə edib, Cəlilabad ədəbi mühitinin dəyərli və istedadlı xanım şairi Sevinc Şirvanlını işıq üzü görmüş ikinci kitabına görə səmimi qəlbdən təbrik edir, bu sahədə mənə göstərdiyi etimada görə ona təşəkkürümü bildirir, eyni halda ona uzun, sağlam və mənalı-məsud ömür, yeni-yeni yaradıcılıq nailiyyətləri arzulayıram!

Bu arada "Elm və təhsil" nəşriyyatının rəhbərliyi və bacarıqlı əməkdaşlarına, xüsusilə də texniki redaktor Rövşanə xanım Nizamiqızına və peşəkar dizayner Zahid bəy Məmmədova göstərdikləri diqqət, peşəkarlıq və səmimiyyətə görə təşəkkürümü bildirir, onların hər birinə işlərində davamlı uğurlar diləyirəm!

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(24.10.2025)

Cümə, 24 Oktyabr 2025 11:01

Doğruların doğruluğu - Esse

 

Arzu Əyyarqızı,

“Mirvarid Dilbazi Poeziya Məclisi İctimai Birliyi"nin üzvü və Cəlilabad rayonu üzrə rəsmi təmsilçisi, "Həməşəra Poeziya Məclisi"nin yaradıcısı və rəhbəri, AYB və AJB-nin üzvü, şair-publisist. "Ədəbiyyat və incəsənət" üçün

 

Hər kəsin doğrusu var, amma doğrunun özü hardadır?

Doğru - bəzən kompas, bəzən maska ola bilir.

Cəmiyyətin "doğru" dediyi ilə vicdanın "doğru" dediyi üst-üstə düşürmü?

Bu esse, doğrunun özünün nə qədər doğru olduğunu sorğulayır.

 

Doğru - Konsensus, yoxsa Konvensiya?

"Doğru" çox zaman çoxluğun razılaşdığı yalandır. Tarix boyu dəyişən doğrular: bir dövrdə qəhrəman olan, o biri dövrdə xain olur.

 Məsələn: "Ədalət" anlayışı - hüquqi sistemdə doğru olan, bəzən əxlaqi olaraq yanlışdır.

Doğru, bəzən sadəcə daha güclünün fikridir.

Doğru -Şəxsi təcrübə kimidir.

Hər kəsin öz "doğru" su var: birinin şəfa bildiyi dərman, o birinə zəhərdir.

"Doğruların doğruluğu" bəlkə də onların kimə, nə vaxt və hansı dozada tətbiq olunmasından asılıdır.

 Doğru etiketi ilə satılanlar da bir ayrı mövzudur.

"Doğru" brendə çevrilib: "Doğru həyat tərzi", "Doğru düşüncə", "Doğru vətəndaş".

 "Doğru məhsulu seçin, doğru qərar verin."

Burada " Doğru" artıq seçim deyil, məcburiyyətdir. Bizim şüuraltına yeridilən məcburi,amma guya öz seçimimizdir kimi.

"Doğru" deyəndə artıq düşünmürük - sadəcə alırıq. Əldə etməyə çalışırıq. Nəticədə "Doğrunun Doğruluğu " - sual olaraq qalır.

 Bəlkə də doğrunun ən doğru forması - onun daim sorğulanmasıdır.Doğru, dəyişməz bir həqiqət deyil, daim yenidən qurulan bir ehtimaldır. Bu essedə məqsədim doğrunu tapmaq deyil, onunla dialoqa girməkdir.

 Doğru nədir, kimə görədir, niyə bu qədər əminik?

Hər kəsin bir doğrusu var, yuxarıda dediyim kimi.

Bəziləri onu çərçivəyə salıb divardan asır, 

bəziləri ciblərində gəzdirir - lazım olanda çıxarıb göstərmək üçün. 

Bəziləri isə doğrularını başqalarının boğazına taxır - sanki qalstudur, səliqəli görünmək üçün.

Amma doğrunun özü hardadır? 

Yoxsa o da bir yalanın yaxşı geyinmiş formasıdır?  Konsensusun kuklasına çevrilən doğru,indiki zamanda hardadır?

Tarix boyu "doğru" dəyişdi. 

Bir zamanlar dünya düzdü -bu, doğru idi. 

Sonra yuvarlaq oldu - bu da doğru oldu. 

İndi isə... dünya düz də ola bilər, yuvarlaq da - yetər ki, kifayət qədər insan buna inansın.

Doğru, çox zaman səs çoxluğunun seçdiyi yalandır. 

Referendumla seçilən həqiqətlər dövründə yaşayırıq. 

Əgər yetərincə insan "bu doğrudur"  deyirsə - o artıq doğrudur. 

Hətta əgər deyiləmsə də.

Doğru da bir tablet formada olan dərmandır- dozası, bədəni, keçmişi, travması olmayan yoxdur. 

Sənin üçün doğru olan, mənim üçün zəhər ola bilər. 

Amma sən bunu "doğru"  adıyla təqdim edirsənsə- məni müalicə etmirsən, məni dəyişdirməyə çalışırsan.

Marketdə "doğru süd", "doğru sabun", "doğru həyat tərzi" var. 

Sosial şəbəkədə " doğru düşüncə", "doğru ana", "doğru kişi". 

Doğru artıq bir məhsuldur - ambalajı parlaq, içi boş.  Əgər reklamı yaxşıdırsa,  doğru sayılır.

Doğru olmaq - indi bir performansdır. 

Səhnəyə çıxırsan, 

doğru cümləni deyirsən, 

doğru jesti edirsən, 

doğru auditoriyadan alqış alırsan. 

Səhv etsən? 

Səni "doğru" olmayanlar siyahısına salırlar. 

Orada yer çoxdur, amma işıq yoxdur.

Bəlkə də doğrunun ən doğru forması - onun daim sorğulanmasıdır. 

Doğru, bir qaya deyil - bir dənizdir:  sakit görünür, amma dərinliklərində fırtına yatır. 

Doğru, bir yol deyil - bir labirintdir:  hər küncündə yeni bir "doğru"  gözləyir səni.  Bəzən çıxış yoxdur, 

bəzən çıxış - içindəki şübhədir.

Əgər bir gün sənə "bu doğrudur" deyilsə,  soruş: Kimin üçün?

Əgər cavab "hamı üçün" dürsə,  gülümsə və de: Demək, hələ heç kim düşünməyib, hələ də!

 

1. Doğru, onu deyənin niyyəti qədər doğrudur. 

2. Əgər hamı eyni doğruya inanırsa, o artıq ideologiyadır, həqiqət deyil. 

3. Doğru, sübut istəmədiyi anda təhlükəli olur. 

4. Doğru, onu qorumaq üçün yalan tələb edirsə, artıq doğrudan çıxıb. 

5. Doğru, zamanla köhnəlmirsə, ya ölüdür, ya da yalan. 

6. Doğru, yalnız sükutla yaşaya bilirsə, onu danışmaq cinayətdir. 

7. Doğru, gücün əlindədirsə, artıq silahdır. 

8. Doğru, yalnız bir nəfərə xidmət edirsə, digərləri üçün zəncirdir. 

9. Doğru, özünü təkzib edə bilmirsə, fanatizmdir. 

10. Doğru, sorğuya dözmürsə, inancdır, bilgi deyil.

Bu sıraladağım on fikir mənim üçün həyat devizidir. Beləliklə hər kəsə doğrunu tanımağı, doğrunu doğru olana doğrulamaq arzusu ilə sizin Arzu sözünü burda da bitirir. Yeni və sizi maraqlandıran mövzularda görüşmək ümidi ilə... Doğruya doğru.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(24.10.2025)

 

İmran Verdiyev,

Azərbaycan Respublikasının Əməkdar müəllimi. “Ədəbiyyat və incəsənət” portalının Oğuz təmsilçisi

 

Müxtəlif türk dillərində Təpəgöz, Yalqızgöz, Tübegöz, Töbököz, Eqegöz, Kəlləgöz  kimi də  adlanan bu təkgözlü yarıinsan (atası Sarı çobandır), yarımifoloji (anası pəridir) varlıq türk mifologiyasının mifik qəhrəmanıdır, qədim oğuzlarla bağlıdır. Amma Təpəgöz motivlərinə türklərlə yanaşı, qeyri-türk xalqlarının mifologiyasında da təsadüf olunur. Ümumiyyətlə, araşdırıcılar dünya xalqlarının folklorunda insan qatilləri olan təhlükəli nəhənglər, əjdahalar, qırxbaşlı divlər,  suyun altında yaşayan qorxunc qüvvələr, təpəgözlər (sikloplar)  və digər bu tipli 200-dən artıq mifik obrazın olduğunu söyləyirlər. Hətta bədii əsərlərdə də (nağıl, hekayə, rəvayət, əfsanə, epos, həmçinin yazılı ədəbiyyat nümunələrində) Təpəgöz mötivdən istifadə edilmişdir.  

 

Biz isə bu yazımızda oğuz Təpəgözü ilə Homerin “Odisseya”sındakı Polifem haqqında söz açacıq.

Tədqiqatçılar Təpəgözlə "Odisseya"dakı Polifemi elmi cəhətdən müqayisə edərək belə bir qərara gəlmişlər ki, bu iki süjet arasında həm bənzərlik və həm də fərqlər mövcuddur. M.H.Təhmasib Təpəgözlə Polifem arasında azmanlıq, güc, bədxahlıq, təkgözlü olmaq və s. kimi oxşar cəhətlərin olduğunu söyləyirdi. Akademik Kamal Abdulla isə xarici qiyafə, amansızlıq, fövqəlbəşər və vəhşi ehtirasları da onların oxşar cəhətlərindən sayır. (https://www.anl.az/ down/ meqale/edebiyyat/2021/fevral/734333.htm). Bu oxşarlıqlar sayəsində belə bir sual meydana çıxır: bunlar, türklər demişkən, eyni yaratıqdırlarmı,  hansı ilkindir və Təpəgöz necə, nə vaxt və nə cür şəraitdə Polifemə çevrilmişdir?  

         Bu barədə bir neçə versiya irəli sürülür. Bir versiyada göstərilir ki, ta qədim dövrlərdə - 3500-3000 il öncə türk soylu boylar (pelasklar, etrusklar, iskitlər və b.) “Goroğlu/Koroğlu”  mifi kimi Təpəgöz mifini də Yunan və İtaliya bölgələrinə aparıb çıxarmış, orada yaymaqla Homer tərəfindən əbədiləşdirilməsini saxlamışlar.

Başqa bir versiyaya görə, Homer Təpəgöz nağılını Asiya səyahətində eşitmişdir. Akademik İ.Həbibbəyli “Dədəm Qorqud: Azərbaycan ədəbiyyatının Homeri” adlı məqaləsində  yazır ki, “...antik yunan şairi Homer Şərq səyahəti zamanı oğuz tayfaları və Təkgözlü siklop haqqında əsatirləri əldə etmiş və özünün məşhur "Odisseya" əsərini yazarkən bu motivdən yaradıcı şəkildə istifadə edərək Polifem obrazını yaratmışdır”.

Digər ayrı versiyaya görə, Homer Türkiyənin İzmir şəhərində doğulmuşdu, türklərin əhatəsində böyümüşbu süjeti də orada eşitmişdi. 

Bu versiyaların hansının doğru olduğuna qəti hökm vermək mümkün deyil. Araşdırmaçı S.İslamın yazdığı kimi, bunun dəqiq cavabı “mətnlərin özündədir”.

Lakin ikinci versiya o qədər də inandırıcı deyildir ki, Homer kimi şəxs Asiya səyahətinədək “yunanların böyük millət halına gəldikləri üçün borclu” (Herodot) olduqları pelasklardan və etrusklardan, eləcə də iskitlərdən  Təpəgöz mifini eşitməmiş olsun. Güman ki, bu barədə eşidən Homer Asiya səyahətində də əlavə məlumatlar toplamış, “Odisseya”nı yazan zaman onlardan “yaradıcı şəkildə” faydalanmışdır. Həm də “bəzək-düzək qoşaraq”, cürbəcür macəralar əlavə edərək, bəzi epizodları ixtisara salaraq.

“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarını 1815-ci ildə ilk dəfə dünyaya bəlli edən, “Basatın Təpəgözü öldürdüyü boy”u alman dilinə tərcümə edərək yaymış şərqşünas, uzun illər Prussiyanın İstanbulda səlahiyyətli elçisi olmuş  Fridrix fon Dits Azərbaycan oğuznaməsindəki təkgözlü siklop motivinin daha qədim olduğunu xüsusi olaraq belə qeyd etmişdi: "Oğuz siklopu yunanlardan deyil, əksinə, daha çox yunanlarınkı ondan əxz edilmişdir”. Yazıçı E.Əfəndiyev yazırdı ki, “F.Ditsə görə «Odisseya» özündən sonrakı dövrdə Şərq aləminə məlum deyildi, halbuki Şərq əfsanələri, ədəbiyyatı «Odisseya»ya qədərki dövrlərdə artıq qədim yunanlara yaxşı məlum idi. F.Dits Təpəgözü Siklop surətinin prototipi hesab edirdi, Təpəgöz bədii surət kimi, Siklopun əvvəli, başlanğıcı, başqa dildə, başqa mühitdə onun yeni ifadəsi idi”.

Bu mənada tədqiqatçılar haqlı olaraq göstərirlər ki, Təpəgöz yunan mifologiyasına yad bir obrazdır. Herodot da təkgözlü nəhəng haqqında rəvayətin Yunanıstana Şərqdən gəldiyini yazırdı (“Kitabi-Dədə Qorqud” ensiklopediyası, II cild, “Yeni nəşrlər evi”, Bakı-2000, səh:298-299). O, bu süjeti yunanların iskitlərdən eşitdiklərini çox açıq şəkildə söyləyib: «İssedonlar haqqında bizdə beləcə bilgi var. İssedonların özlərinin söylədiklərinə görə, onlardan yuxarılarda taygöz  adamlar və qızıl güdən qriflər yaşayırlar. İskitlər bu haqda bilgini issedonların dilindən verirlər, biz də bunları və başqa bilgiləri iskitlərdən öyrənib, onları iskitcə arimasp adlandırırıq: iskitlərdə “arima” - tək, “spu”- göz mənasında işlənir”. Belə çıxır ki, təkgözün –Təpəgözün adı da iskit (onlar oğuzlarla qohumdurlar) dilindən götürülüb. A.Strabon da yazırdı ki, “Homer təkgöz siklop motivini skiflərin tarixindən götürüb”. (https://anl.az/down/meqale/ xalqcebhesi/2012/dekabr/285879.htm)

Filologiya elmləri doktoru, professor Əli Sultanlı “Təpəgözün yunan mifologiyasına yad bir obraz“ olmasını aşağıdakı şərtlərlə əsaslandırır: 1) Şərq, qədim türklər yunan şeiriyyətini tanımamışdır və Homerin əsərlərini tərcümə edə bilmələri də mümkün deyildi. Tərcümə edilsə də, anlaşılan olmayacaqdır. Çünki türk dilləri bunun üçün lazım olan ifadələrdən məhrum idi. 2) Oğuz Təpəgözünün doğumu, ölümü, bütün həyatı təfsilatı ilə verilir. Polifem obrazında isə bu cəhətdən çatışmamazlıqlar var. Yunanlarda obrazın yaradılışı haqqında heç bir bilgi verilmədiyi halda oğuz Təpəgözündə bu haqqında kifayət qədər məlumat var. Bu da Oğuz müəllifinin hadisə haqqında Homerdən çox məlumata malik olmasını göstərir. 3) Təpəgözün yaranışının eposda (Kitabi-Dədə Qorqud” nəzərdə tutulur) bütövlükdə verilməsinə əsasən, demək olar ki, o, ilkin olaraq Azərbaycan türkləri tərəfindən yaradılan mifik obrazıdır. (https://www. anl.az/down/meqale/dede-qorqud/2018/02/16(meqale).pdf). Bəli, oğuzların Təpəgözünün avtobioqrafiyası daha genişdir, onun dünyaya gəlməsindən tutmuş, həyatının demək olar ki, bütün dövrləri barədə məlumat var.

 

Oğuzların Təpəgözü ilə “Odisseya”nın Polifemi arasında bir sıra fərqlər də vardır. Professor M.H.Təhmasib həmin fərqləri təxminən belə müəyyənləşdirir: "Odisseylə Polifem arasında heç bir qohumluq əlaqəsi yoxdur, hətta tanışlıq belə yoxdur. Basatla Təpəgöz isə bir yerdə böyümüş, ...bir atanın çörəyini, hətta bəlkə də bir ananın südünü əmmişlər. Onlar demək olar ki, qardaşdırlar; Oğuzun südü ilə, çörəyi ilə böyümüş bu nankor axırda ona bəla kəsilmiş, Qalın Oğuz ellərini yeddi dəfə yerindən oynatmış, ən görkəmli qəhrəmanlarını "zəbun etmiş", axırda yemək üçün beş yüz qoyun, iki adam tələb edərək kəsim kəsmişdir; Təpəgöz Oğuz Eli üçün dəhşətli bir fəlakət, ümumi bir bəladır. Odissey təsadüfən Polifemlə üzləşmiş, öz canını qurtarmaq üçün mübarizəyə məcbur olmuşdur. ...Basat isə öz elinin, xalqının intiqamını almaq, Qalın Oğuz Elini fəlakətdən qurtarmaq üçün düşüncəli olaraq Təpəgözlə vuruşa gedən bir qəhrəmandır; Odisseygil Polifemi öldürə bilmirlər, ancaq kor edir və bundan istifadə ilə qaçıb canlarını qurtarırlar" (https://www.anl.az/down/meqale/edebiyyat/2021/fevral/734333.htm) və s.  

V.F.Millerin və V.Qrimmin qeyd etdikləri kimi, “bu süjet Odisseyin digər səfərlərinə süni şəkildə zorla pərçimlənib. Odisseyin Polifemlə görüşü “Odisseya” poemasının süjetində elə də mühüm yer tutmurBu görüş olmasaydı belə poemanın süjetində heç nə dəyişməzdi”. Çox güman ki, Homer sadəcə Odisseyin gücünü, qüvvəsini, qəhrəmanlığını (halbuki Polifemlə qarşılaşmada bunları görmək olmur) və ya  insanın qeyri-adi varlıqlardan üstünlüyünü göstərmək üçün Təpəgöz motivindən epizod kimi istifadə edib.  

Təpəgözlə Polifemin arasında meydana çıxan fərqlərin yaranması, bizcə, Homerin bizim Təpəgöz mifimizdən yuxarıda da qeyd etdiyimiz kimi “yaradıcılıqla” faydalanması səbəbindəndir. Və bu da təbii sayılmalıdır.

 “Qəti şəkildə deyə bilərik ki, Təpəgöz ilkin olaraq, Azərbaycan türkləri tərəfindən yaradılan mifik obrazdır”. (“Kitabi-Dədə Qorqud”. Əsil və sadələşdirilmiş mətnlər”. “Öndər nəşriyyatı”, Bakı-2004, səh:35). Bunu dünya və Azərbaycan tədqiqatçılarının qənaətləri və Ana kitabımız “Kitabi-Dədə Qorqud” eposu, Azərbaycan ərazisində Təpəgözlə bağlı hələ də söylənilməkdə olan əfsanə, rəvayət və nağıllar, ölkə ərazisində bu gün də mövcud olan toponimlər də  (Təpəgöz, Qazma və Salaxana mağaraları,  Salaxan qayası, və Salaxan yurdu, Uzun bulaq, Günorta daşı, Təpəgöz kəndi və s.) sübut edir.

Uzun sözün qısası, oğuzların Təpəgözü Homerin Polifeminin prototipidir.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(24.10.2025)

 

                                                                                          

    

 

 

 

İlqar İsmayılzadə,

fəlsəfə üzrə fəlsəfə doktoru, «Həməşəra» mətbu orqanının təsisçisi və baş redaktoru, Azərbaycan Jurnalistlər Birliyi və Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin üzvü, «Ədəbiyyat və incəsənət» portalının Cənub təmsilçisi

 

Cəlilabad şəhərində fəaliyyət göstərən Azərbaycan Dövlət Pedaqoji Universitetinin Cəlilabad filialında Cəlilabad ədəbi mühitinin tanınmış nümayəndəsi, Azərbaycan Yazıçılar Birliyi və Azərbaycan Jurnalistlər Birliyinin üzvü, «Sözün işığı» mətbu orqanının təsisçisi və baş redaktoru, Prezident təqaüdçüsü, Cəlilabad Rayon Veteranlar Təşkilatının sədri, şair, publisist Ədalət Salmanın Vətən Müharibəsi Qəhrəmanı şəhid kapitan Rəşad Abdullayevə həsr olunmuş «Murovun Aslanı» adlı kitabının təqdimatı keçirilmişdir.

 

Tədbir Vətən uğrunda canını qurban vermiş əziz şəhidlərimizin xatirəsinin əziz tutulması hədəfi ilə bir dəqiqəlik sükutla başladı. Aparıcısı Cəlilabad ədəbi mühitinin tanınmış və görkəmli nümayəndəsi, Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin üzvü, şair Əfrahim Abbas olan təbdirdə şəhid valideynləri və yaxınları, xüsusilə də şəhid Rəşad Abdullayevin atası Arif Abdullayev, ADPU Cəlilabad filialının direktoru aqrar elmlər üzrə fəlsəfə doktoru, dosent Xudayar Sultanlı, Cəlilabad ədəbi mühitinin tanınmış nümayəndələrindən: el şairi və mahir bədii qiraətçi Mikayıl İnçəçaylı, AYB-nin üzvü, qəzəlxan, şair-dramaturq İman Abdulla, yazıçı-şair və şəhid qardaşı Sakit Üçtəpəli, I Qarabağ Savaşının iştirakçısı, qazi, yazıçı-şair Qurban Əhməd, fəlsəfə üzrə fəlsəfə doktoru, "Həməşəra" mətbu orqanının təsisçisi və baş redaktoru, AJB və AYB-nin üzvü və "Ədəbiyyat və incəsənət" portalının Cənub təmsilçisi, yazıçı-publisist İlqar İsmayılzadə, AYB-nin üzvü yazıçı-şair Ruhiyyə Abaszadə, şair Seylan Abbas, bədii qiraətçi və şair Müşahidə Nərimanova və başqaları, Cəlilabad Mərkəzləşdirilmiş Kitabxana Sisteminin direktoru Qənimət xanım İsrafilova, tanınmış ziyalı pedaqoq Dadaş Bayramov, "Qarabağ qaziləri" İctimai Birliyinin Cəlilabad rayon bölməsinin sədri Maşalla Əliyev, Cəlilabad Rayon Statistika İdarəsinin rəisi Arif Nəcəfov, ADPU Cəlilabad filialının baş müəllimi, Muğan Tarixçilər Birliyinin həmsədri, arxeoloq və tarixçi-tədqiqatçı Ələsgər Mirzəzadə, həmçinin filialın müəllim və tələbə heyəti və digər ictimai fəallar yaxından iştirak etdilər.

Yüksək səviyyədə və milli-mənəvi aurada keçən təqdimat mərasimində çıxış edənlər Azərbaycan dövlətçiliyi, vətənpərvərlik mövzularından və şəhid kapitan Rəşad Abdullayevdən söz açaraq onun barəsində yazılıb işıq üzü görmüş kitabı yüksək dəyərləndirdilər və müəllifə yeni-yeni uğurlar dilədilər. Çıxışlar zamanı həm də şair-publisist Ədalət Salmanın Cəlilabad ədəbi mühitinə göstərdiyi böyük və inkaredilməz xidmətlərindən söz açıldı və onun rəhbərlik etdiyi "Sözün işığı" mətbu orqanının 23 illik səmərəli fəaliyyəti yüksək qiymətləndirildi.

Tədbirdə bəzi iştirakçılar tərəfindən əziz şəhidlərimizlə bağlı qiraət edilən şeirlər də iştirakçıların kövrəlməsi və böyük alqışı ilə qarşılaşdı.

Şair-publisist Ədalət Salman çıxışında şəhid Rəşad Abdullayev barədə ərsəyə gəlmiş poema və kitabın yazılma tarixçəsindən söz açaraq belə bir gözəl tədbirin təşkilinə görə filialın direktoru, rayonun nüfuzlu ziyalısı Xudayar müəllimə və bütün iştirakçılara öz təşəkkürünü bildirdi...

Şəhid Rəşad Abdullayevin atası Arif Abdullayev isə öz qısa çıxışında özünün şəhid Rəşadın bioloji atası, şair-publisist Ədalət Salmanın "Murovun Aslanı" kitabını yazıb ərsəyə gətirdiyinə görə onun mənəvi atası sayıldığını açıqladı... Tədbir xatirə şəkillərinin çəkilməsi ilə tamamlandı...

Məlumat üçün qeyd etmək lazımdır ki, tanınmış şair-publisist Ədalət Salmanın "Murovun Aslanı" kitabı Vətən Müharibəsi Qəhrəmanı şəhid Rəşad Abdullayevə həsr olunmuş böyük poema və onun cəbhə yoldaşlarının xatirələrini ehtiva edir.

Kitabın redaktoru Əməkdar jurnalist Əli Nəcəfxanlıdır. Kitaba ön söz Azərbaycan Respublikası Müharibə, Əmək və Silahlı Qüvvələr Veteranları Təşkilatının sədri, polkovnik Cəlil Xəlilov tərəfindən qələmə alınmışdır. 2025-ci ildə "Elm və təhsil" nəşriyyatı tərəfindən 108 səhifədə nəfis şəkildə işıq üzü görmüş bu kitab müəllifin indiyədək əziz şəhidlərimizlə bağlı qələmə aldığı və eləcə baş redaktoru və naşiri olduğu kitablar silsiləsindən sayılır. Müəllif həm də bədii ədəbiyyat, şeir, poeziya, şəhidlər və s. mövzularda 20-ə yaxın kitabın müəllifidir.

Əziz şəhidimiz kapitan Rəşad Abdullayev barədə ərsəyə gəlmiş bu kitabın ilk təqdimatı isə cari ilin sentyabr ayında Azərbaycan Respublikası Müdafiə Nazirliyinin Ordu İdeoloji və Mədəniyyət Mərkəzində yüksək səviyyədə keçirilib.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(24.10.2025)

 

Ülviyyə Əbülfəzqızı, “Ədəbiyyat və incəsənət”

 

Türkiyədə yeni işıq üzü görən “Hazardan Akdeniz’e” adlı antologiya Türk və Azərbaycan qadın yazarlarını bir araya gətirərək iki qardaş ölkənin ədəbi əlaqələrində yeni səhifə açıb. Nəşrdə hər iki ölkədən tanınmış qadın müəlliflərin qələmə aldıqları hekayələr və şeirlər toplanıb.

Antologiyanın redaktorları Aysel Nəsirzadə (Azərbaycan) və Ayşə Ay (Türkiyə) bildiriblər ki, layihənin əsas məqsədi qadın yazarların səsini daha geniş auditoriyaya çatdırmaq və ədəbiyyat vasitəsilə mədəni körpüləri möhkəmləndirməkdir.

“Hazardan Akdeniz’e” qadın sözünün gücünü, yaradıcı enerjisini və iki xalqın ortaq mədəni dəyərlərini birləşdirən mühüm nəşr kimi dəyərləndirilir. Antologiya həm ədəbi mühitdə, həm də oxucular arasında böyük maraqla qarşılanıb.

Qeyd edək ki, “Hazardan Akdeniz’e” layihəsi Azərbaycanda fəaliyyət göstərən “Zərif Kölgələr” ədəbi saytı ilə Türkiyədə yayımlanan və Türk dünyasının səsinə çevrilməyi hədəfləyən “Güftə Edebiyat” dərgisinin birgə əməkdaşlığı nəticəsində həyata keçirilib.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(23.10.2025)

Cümə axşamı, 23 Oktyabr 2025 10:14

“Təbiətin Fırçası” – “gəzən” rəsmlər

 

Bakıda “Təbiətin Fırçası” adlı rəsm sərgisinin açılışı olub.  Sərgidə Azərbaycan təbiətinin və mədəni irsinin zənginliyini bədii yolla nümayiş etdirilib, rəsm əsərləri vasitəsi ilə milli dəyərlərin tanıdılıb. İnnovativ formada təqdim edilən əsərlər onların qorunmasına töhfə verib.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı xəbər verir ki, tədbirdə mədəniyyət nazirinin müavini Səadət Yusifova, qeyri-hökümət təşkilatlarının rəhbərləri, rəssamlar və ictimaiyyət nümayəndələri iştirak etmişdirlər.

Tədbirin açılışında “Mədəniyyət Könüllüləri” İctimai Birliyinin sədri, sənətşünaslıq üzrə fəlsəfə doktoru Ülviyyə Bəbirli layihə haqqında məlumat verib. O, təbiətin qorunmasının vacibliyini vurğulayaraq ictimai məlumatlılığın artırılmasının və təbiətə qarşı məsuliyyətli davranışların təbliğinin mühüm əhəmiyyət daşıdığını qeyd edib.

Bakı, Lənkəran, Şəki, Naxçıvan və Gəncə şəhərlərində, Şuşa, Şamaxı, Quba, İsmayıllı və Qobustan rayonlarında olan tarixi abidələrin, bu bölgələrin özünəməxsus və zəngin təbiəti, flora və faunası təsviri layihənin maraqlı tərəfidir. Əsərlər 1,20x1,20 metr ölçülü parçalar üzərində işlənib.

Əsərlər Beynəlxalq müsabiqələr laureatı rəssam Nərmin Abdullayeva tərəfindən hazırlanıb. Sərgidə rəssamlar Nərmin Abdullayeva və Yeganə Vəliyevanın əsərləri də nümayiş olunub.

Layihə Azərbaycan Respublikası Qeyri-Hökumət Təşkilatlarına Dövlət Dəstəyi Agentliyinin maliyyə dəstəyi və “Mədəniyyət Könüllüləri” İctimai Birliyinin təşkilatçılığı ilə həyata keçirilib. Tədbirə informasiya dəstəyini Yasamal rayon Mərkəzləşdirilmiş Kitabxana Sisteminin M.Ş.Vazeh adına Mərkəzi Kitabxanası göstərib.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(23.10.2025)

 

 

 

 

 

 

“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı sizin mütaliəniz üçün istedadlı şair, şeirləri ilə kifayət qədər səs salmış Elxan Yurdoğlunun şeirlərini təqdim edir. “Bir gün mən də dönüb payız olacağam” deyən şairin payız ovqatlı şeirlərinin bu payız günündə oxumaq nə xoşdur.

  

 

SEVİB-SEVİLMƏDƏN YAŞAMAQ OLMUR

 

İndi bax tərtəmizdir telefonun yaddaşı,

Daha qalereyada səni axtarmıram da.

Şəkilsiz adamlar da yavaş-yavaş yadlaşır,

Yadlaşan adamlarla divar hördüm aramda.

 

Sən də qaldın divarın o üzündə, yaxşı yol,

Divarın ardındakı səslərdə itdi səsin.

Amma bir diləyim var, harda olsan, yaxşı ol,

Qayıtsan, bil ki, burda yoxdu o doğma kəsin.

 

Bilirsən, şair olan diqqətsizlikdən ölür,

Soyuqqanlı sevdiyim, dondum buz ürəyində.

Bizə vüsal ağlayır, bizə ayrılıq gülür,

Duyğularım can verdi duyğusuz ürəyində.

 

Nə yaxşı, səndən sonra qayğıma qalan oldu,

Bir içim sevgi səpdi sozalan ümidimə.

Tənhalığa qısılan könlümü alan oldu,

Nə çox məna yüklədi azalan ümidimə.

 

Çoxunun nəzərində ağılsızam, bilirəm,

Mən ki bir dəli şair, mən ki dopdolu adam.

Yenə dəlicəsinə sevirəm, sevilirəm,

Sevməsəm, sevilməsəm, necə yaşayacağam?!

 

 

BİR GÜN PAYIZ OLACAĞAM

 

Ulduzlara əl uzatsam, toxunarmı saçlarına?

Dodağıma yağış düşsə, islanarmı dodaqların?

Səhər-səhər rəssam günəş boyayanda üfüqləri

Mən də durub seyr eləsəm, qızararmı yanaqların?

 

Yarpaqları ovuclayıb misralara səpələsəm,

Şeirlərim ürəyinə yatarmı heç, nar çiçəyim?

Sərçələrə pıçıldasam sənlə dolu duaları,

Yaradanın dərgahına çatarmı heç, hər diləyim?

                                                                                            

Əllərimi yana açıb qucaqlasam bu dünyanı,

Sevə-sevə bu dünyanın bir adı sən olarsanmı?

Bu yağışı, bu payızı, bu havanı doya-doya

Ciyərimə çəksəm əgər, varlığıma dolarsanmı?

 

Taleyinə qarlar yağan, qönçə gülüm, qısıl mənə,

Mən onsuz da şeirlərdə çırtıldayan bir ocağam.

Yağışları yarpaqlarda rəqs eləyən payızı sev,

Unutma ki, bir gün mən də dönüb payız olacağam.

 

 

KƏND MƏNZƏRƏLƏRİ

 

Hər dəfə bu kəndə gələndə sanki

Dönüb on üç yaşlı uşaq oluram.

Şəhərin bozumtul qarğaşasından,

Səsindən-küyündən uzaq oluram.

 

Təkcənə dolaşdım həyət-bacanı,

Gah alma dişlədim, gah əncir yedim.

Mənə ürkək baxan toyuq-cücəyə

Dən səpib bir neçə qımqıma dedim.

 

Arxın kənarında gilənarları

Budaq-budaq gəzib birini tapdım.

Elə bil 20 il bundan əvvəlki

Sevdiyim o qızın yerini tapdım.

 

Kirpi yuvasını boş gördüm bu gün,

Üzüm tənəyində sərçələr kefdə.

İndi qarğaların qoz mövsümüdü,

Səsləri kəsilməz 5-6 həftə.

 

Hər dəfə bu kəndə gələndə sanki

Dönüb on üç yaşlı uşaq oluram.

Şəhərin bozumtul qarğaşasından,

Səsindən-küyündən uzaq oluram.

 

 

ŞAİR, YAĞIŞ, QUŞ BALALARI

 

Yağış pəncərəmdə quş balasıdır,

Hələ alışmayıb qanad çırpmağa.

Açıram ovcumda atılıb-düşür

Sevincdən ürəyim dönür bir dağa.

 

Yağış dimdikləyir ovuclarımı,

Uşaqtək sevinib çölə qaçıram.

Quş balalarına uçmaq öyrədir,

Qoşulub onlara mən də uçuram.

 

Elə bil çoxdandır bir küncdə küsən

İçimdən uşaqlıq inadım çıxır.

Hər tində, döngədə xatirələrim

Tutur əllərimdən – qanadım çıxır.

 

Sərçələr sevincək uçur yanımca,

Qopur qanadımdan bir lələk qələm.

Göylərə xoşbəxtlik şeiri yazıram,

Enirəm aprelin üzündən öpəm.

 

 

APREL GƏLDİ, SEVGİLİ...

 

Aprel gəldi, sevgili...

Sevgi kimi gəldi.

Yasəmənlər açacaq,

Gilənarlar çiçəkləyəcək...

Uçacaq kəpənəklər,

Qızlar daha da gözəlləşəcək...

Gözüm görməyəcək heç nəyi, heç kimi,

Sadəcə, sənə şeir yazacağam, sevgili...

 

Aprel gəldi, sevgili...

Sən gəldin elə bil...

Nə xoş qoxular doldu içimə,

Nə gözəl gülümsədi günəş,

Nə gözəl oxuyur sərçələr,

Yaşıl-yaşıl yarpaqlayır göycələr.

Amma nə vecimə, kim nə düşünür, nə bilir,

Sadəcə, sənə şeir yazacağam, sevgili...

 

Aprel gəldi, sevgili...

Bir bahar da gəncləşər ölüm,

Bir boy da böyüyər ömür.

Üstümdən

Üç yüz altmış beş gün keçər,

Yanımdan şeirə vurğun qadınlar

Alnımdakı qırışlar kimi düzgün keçər.

Torlanan gözlərimdən yayınarlar deyə,

Məyus keçər, üzgün keçər,

Baxışları süzgün keçər.

Tutular şeirimin ərköyün dili,

Sadəcə, sənə şeir yazacağam, sevgili...

 

Aprel gəldi,

Sən də gəl, sevgili.

Aprel gedəndə gedərsən,

Özünlə apararsan sevgimi.

 

 

MƏN ÖLƏNDƏ AĞLAMA

 

Sən bir dəfə ağlamısan mənimçün,

Ona görə mən öləndə ağlama.

Yaşayanda yanıma çox gəlmisən,

Qəbrim üstə, bax, gələndə ağlama.

 

Mən bilirəm, sən ağlaya bilmirsən,

Ona görə mən öləndə ağlama.

Bəlkə, uzaq bir yerlərdə olassan,

Tez biləndə, gec biləndə ağlama.

 

Ağlayarsan deyə, ölə bilmirəm,

Ona görə mən öləndə ağlama.

Yoxluğuma sevinən də olacaq,

Sevinənlər hər güləndə ağlama.

 

Şeirlərim məni qoymaz ölməyə,

Ona görə mən öləndə ağlama.

Ağlasan da, “dost” çağırıb ağı de,

“Canım” deyib yar dilində ağlama.

 

 

BİRİYÇÜN DARIXMAQ

 

O gedib, hər yerdə şəkili qalıb,

Şair daşa dönüb – heykəli qalıb.

Gözlərim uzağa dikili qalıb

       biriyçün,

Havada əlinin “sağ ol” yeriyçün.

 

Görəsən, nə edir, indi hardadır?

Onu düşünmək də gilənar dadır.

Xatirələr belə intizardadır

         biriyçün,

Yaşanan keçmişin nağıl yeriyçün.

 

Bir də baxacaqsan, yoxdu bu adam,

Bir də görəcəksən, özgəyəm, yadam.

Heç vaxt bugünkütək darıxmamışam

                                biriyçün,

Səsində adımın sığal yeriyçün.

 

 

ŞEİR ŞÖLƏSİ

 

Bu qız başdan-başa yasəməndi ki,

Baxışında naxış-naxış ləçək var.

Gözəlliyi ətir saçır ətrafa,

Zənn edirsən, dörd yanında çiçək var.

 

Görəndə sevincə qərq olur dünyam,

Nə oslun ki, dərddi şair şələsi.

Baş qoyub ruhuna bir az uyuyam,

Yuxuma nur səpə şeir şöləsi.

 

Bir az ürkəkliyi, utancaqlığı

Duz tökə şeirimin yara yerinə.

Sən də zövq alasan bu şirin ağrı

Göynəyərək işlədikcə dərinə.

 

Məsum gülüşləri kəpənək kimi

Qönçə dodağının üstündə gəzir.

Təzə azadlığa çıxan qəlbimi,

Tanrım, bir mələyin eləyib əsir.

 

Dərdindən ölərdim, amma sevərək

Yaşamaq var ikən, kimdi öləsi!?

İndi həm ürəyim, həm də gözlərim

Sevgidən qamaşır, şeir şöləsi.

 

 

SƏNƏ BİR MƏKTUB YAZDIM

 

Sənə bir məktub yazdım,

Tələsmirəm göndərəm,

Hələ zərfə qoymuram.

Məktubun hər sətrində

Sənin gülüşlərin var –

Oxumaqdan doymuram.

 

Sənə bir məktub yazdım,

Hər sirrim içindədi –

Oxumaqçün darıxma.

Bir sevda gizlətmişəm,

Hər gün zərfi sığalla,

Mən ölməyincə baxma.

 

Sənə bir məktub yazdım,

Min məktuba əvəzdi...

Min romana, min şeirə.

Soruşma bu dövrdə

Məktub da hardan çıxdı,

Nə oldu birdən-birə!?

 

Sənə bir məktub yazdım,

Nədən korluq çəkdimsə,

Səndən umub yazmışam.

Hər cümlədə dolmuşam,

Sıxmışam gözlərimi –

Bərk-bərk yumub yazmışam.

 

Sənə bir məktub yazdım,

Bir ildi hər gün bir az

Hərf-hərf yazmışam.

Xəttim pisdi, amma ki,

Sənə yazıram deyə,

Elə zərif yazmışam.

 

Sənə bir məktub yazdım,

Ünvanın yox... Boş qalsın

Zərfin üstündə: Hara...

Bəlkə, uzaqlardasan?

Bəlkə, elə üstünə

Yazım ki: "Uzaqlara".

 

Sənə bir məktub yazdım,

Bir qərar da vermişəm –

Göndərəcəm hər yana.

Yəqin ki, biri mütləq,

Bir şəkildə çatacaq

Sən yaşayan ünvana.

 

Sənə bir məktub yazdım,

Çatmasa da, sevənlər

Bir-birinə oxuyar.

Amma səhər yuxudan

Duran kimi bu şeiri

Birinci sən oxu, yar...

 

Sənə bir məktub yazdım,

Tələsmirəm göndərəm,

Hələ zərfə qoymuram.

Məktubun hər sətrində,

Sənin gülüşlərin var –

Oxumaqdan doymuram.

 

 

QAPI BİLİB BAŞDAŞINI DÖYÜRƏM

Qardaşım, dostum şair İlqar Qulusoyun ölümündən 5 il keçir... Başdaşıyla dərdləşirəm...

 

Qapı bilib başdaşını döyürəm,

Aç qapını, dərdləşməyə gəlmişəm!

Sinən daşdı, mənə cavab vermirsən?

Bilmirsən ki, bura nəyə gəlmişəm?!

 

Bu nə böyük düzdü, məkan seçmisən!?

Yalan olsun qara mərmər bu düzdə.

Başdaşına söykəmişəm başımı,

Yerlər ağlar, göylər inlər bu düzdə.

 

Beş günlük dünyada beş ildi yoxsan,

Hərdən təkliyimi güldürən adam...

Döydüyüm qapını aç, mən də gəlim,

Məni diri-diri öldürən adam.

 

Ölümü əyləncə seçən şairim,

Ölüm zarafatı qanmadı axı!

Bizə bir od qoyub çıxıb getmisən,

Biz yandıq, dərdimiz yanmadı axı!

 

Gah keçib bir küncə yazdıqlarını –

Şeir kitabını vərəqləyirəm.

Gah da xəyal uçur xatirələrə –

Ömür kitabını vərəqləyirəm.

 

Darıxıram, aç qapını, danışaq,

Bu nə qərib, nə qəribə daxmadı?!

Yadındadı, mənə şeir yazmışdın –

Qızıl sözün qulağımda sırğadı.

 

Qapı bilib başdaşını döyürəm,

İlqar, səsin gəlsin, səsimə səs ver.

Adı İlqar olan vəfasız olmaz,

Sənsiz yaşamağa  mənə həvəs ver.

 

Ürəyin daşdımı, cavab vermirsən?!

İndi bəs neyləyim, mən başı daşlı?!

Diksindim, çiynimə bir əl toxundu,

– Kimlə danışırsan, o ki başdaşı?!

 

– Dostumdu, gəlmişəm ziyarətinə,

Söhbət eləyirik olub keçəndən.

...Gedir, arxasınca baxıram mən də,

Görəsən, başını bulayır nədən?!

 

Eeeeeh, ay adam, hardan biləsən,

Dağ sözüm yıxılıb, sözüm dağlanıb.

Səhərdən bir mərmər qapı döyürəm,

Hər yanı açıqdı, amma bağlanıb...

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(23.10.2025)

 

 

 

 

11 -dən səhifə 2511

Sayt Azərbaycan Respublikası Mədəniyyət Nazirliyi tərəfindən 2024-cü ildə “Qeyri-hökumət təşkilatları üçün qrant müsabiqəsi” çərçivəsində Azərbaycan Ədəbiyyat Fondunun həyata keçirdiyi “Yeniyetmə və gənclərdə mütaliə mədəniyyətinin formalaşdırılması” layihəsinin tərəfdaşı olaraq yenilənmiş, yeni bölmələr əlavə ediımiş, layihənin təbliği üzrə funksional fəaliyyət aparılmışdır.