Super User

Super User

Çərşənbə, 05 İyun 2024 10:17

Şəhidlər barədə şeirlər – SAMİR PAŞAYEV

“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin üzvü Coşqun Xəliloğlunun “Şəhidlər barədə şeirlər” silsiləsini təqdim edir. Bu gün Samir Paşayevə həsr edilmiş şeirlə tanış olacaqsınız.

 

 

SAMİR ADIŞİRİN OĞLU PAŞAYEV

(07.10.1999.-29.09.2020.)

 

Bakı şəhərində doğulmuş, Əslən Şəkinin Böyük Dəhnə kəndindən olan, Bakıdakı 100 nömrəli orta məktəbin və Azərbaycan Dövlət Neft və Sənaye Universitetinin məzunu,  Qarabağın azad edilməsi uğrunda Vətən müharibəsinin şəhidi

Şəhid olduğu yer:  Suqovuşan

Dəfn yeri:  Binəqədi

 

 SAMİR

 

Uşaqlıqdan bilirdi Vətən nə, torpaq nədi?

İyirmi il yaşadı, ölməz qəhrəman  oldu.

Anası öyrətmişdi, namus nə, bayraq  nədi?

Vətənin dərdlərinə şəfalı dərman oldu.

 

Əslən Böyük Dəhnədən, Bakıda doğulmuşdu,

Deyirdi, Qarabağı biz azad edəcəyik,

Mayası halallıqla, düzlüklə yoğrulmuşdu,

İnanırdı, Şuşaya qalibtək gedəcəyik.

 

Hər bir fənni sevirdi, qiymətləri beş idi,

Yüz nömrəli məktəbin şagirdiydi-əlaçı.

Onunla söhbət etmək, ülfət qılmaq xoş idi,

Bilikdir min bir dərdin, min mərəzin əlacı.

 

Yorulmadan, həvəslə oxuyub çalışırdı,

Komputer mühəndisi olacağam, deyirdi.

Sinif yoldaşlarıyla inamla yarışırdı,

Afərin, yüksək balla ali məktəbə girdi.

 

Ali məktəbi Samir başa vuran zamanı,

Söylədi, verməliyəm daha bir imtahanı,

Bu imtahan müqəddəs bir borcdur yurdumuza,

Gedirəm xidmət edim mən milli ordumuza.

 

Ana oğlanlarını yola saldı sahmanla.

Onlar yurdun sahibi, xan Oğuz türküdürlər.

Getdilər əsgərliyə qardaşı Asimanla,

Əsgərlikdə qardaşlar daha da bərkidilər,

 

Məqam çatdı, müqəddəs torpaqların xilası,

Samirgilin dəstəsi öndədir, döyüşdədir,

Hər əsgər bu diyarın bir yenilməz qalası.

Ölümlə həyat indi üzbəüz görüşdədir.

 

İgidlər şirə dönüb düşmənləri qırırlar,

Qələbə heç bir zaman asan gəlməyir başa.

Avtomatla yağını necə sərrast vururlar,

Geri dönə bilməzsən girmisənsə savaşa.

 

Suqovuşan uğrunda dava oldu çox çətin,

Yaralandı, durmadı, yenə də döyüşdü o,

Hamı gördü Samirin hünərin, cəsarətin.

Şəhid qardaşlarıyla cənnətdə görüşdü o.

 

Samir, adın yazılıb ölməzlər cərgəsində,

Hünərindən nə qədər söhbət açsaq da azdı.

Əbədiyaşarsan sən qaliblər ölkəsində,

Samirlər olmasaydı şanlı zəfər olmazdı.

 

 “Ədəbiyyat və incəsənət”

(05.06.2024)

 

Ağ sap

 

İlk dəfə

qara köynəyinin düyməsinin

ağ sapla tikilməyindən bildim

evinin

qadın əllərindən ötrü darıxdığını.

Sonra mənə hədiyyə etdiyin kitabların tozu

saralmış vərəqlərdəki tənhalıq qoxusu

anlatdı həyatını.

Ürəyim sənindi, bilirəm.

Saçlarım, gözlərim, ruhum...

Amma daha çox

əllərimin sənin olmasını istəyirəm.

Saçını tumarlayar,

süfrə bəzəyər sənə

əllərim.

Bir də

qara köynəyinə

qara,

ağ köynəyinə ağ sapla tikər düymələri...

  

 

Əllərin


Hər dəfə
əllərin toxunduqca yanaqlarıma
sildikcə göz yaşımı
utandım onlara əzab verməkdən.
Təbəssümün düşməni kədər imiş-
gündüzdən qorxan yarasa kimi gizlənər o
gülümsəsən,
günəş doğsa qəlbində...
Gülə bilsən,
silahın qəhqəhələr olsa
əliyalın düşmən kimi geri çəkilər
kədər.
Gülüşüm gözlərimə qayıtdı
qaranquş öz yuvasına qayıdan kimi.
əllərin unutsun göz yaşımı
sərçələr qürbət elləri unudan kimi.

 

 

O yol

 

Bu yolun başlanğıcı

o yolun bitdiyi yerdi.

O yol mənim gəldiyim,

sənin getdiyin yerdi.

Biz o yolda görüşməliydik.

Mən gəldim,

sən getmədin.

Orda bir yol yoruldu

səni gözləməkdən,

məni gözlətməkdən.

 

 

*** 


Susuz səhrada çiçək açdı,
xarabalıqda bülbül oxudu,
bir yetimin saçına
bir əl sığal çəkdi.
Elə təkdim,
sən gəldin...

 

 

Meh əssə

 

Həmişə məni aldatdı ümidim,

daha ona inanmaq

Istəmirəm.

Ondan əlimi üzmüşəm artıq.

İndi ipdən asılı qalıb ümidim,

bir az meh əssə qopub düşəcək.

Hava haqqında məlumatda isə

xəzri əsəcəyi deyilir.

                       

 

Qayıdasan deyə...

 

Bundan sonra

daş basacam bağrıma,

daha ürəyimi ovxalanıb

sən gedən yolların

tozuna dönməyə qoymayacam.

Göz yaşlarım

unudacaq səni,

göynətməyəcək yanaqlarımı.

 

Kədərdən ağlayan

gözlərimi sildim.

Yorğun gözlərim

sevincdən ağlasın,

etdiyim bir damla yaxşılıq

su kimi də çıxsın qarşıma,

arxanca atım,-dedim.

Xəyanət yolu

toz olsun, duman olsun,

ayaq izlərin dağ çəkməsin

o yolun bağrına.

 

İçməyə bir qurtum

suyum qalsa da

onu atacam sənin arxanca.

Dağlar aşacam,

dərələr keçəcəm,

çöllərdəki, çəmənlərdəki

çiçəklərə deyəcəm

içdikləri bulaq suyundan

mənə də versinlər

arxanca atım.

 

Sevgimi saxta sevgilərə

dəyişdiyin zaman

sevən ürəyimin döyüntüsü

oyadacaq səni.

Xəyanətə gedən yolda

azmağın üçün

su atacam arxanca

bulaq suyu.

Getdiyin yerdən

getdiyin kimi də

qayıdasan deyə...

 

 

Sədəqə kimi

 

Hər sevən dünyanı cənnət sanırsa,

Sevgi çiçəyini dərməyi öyrən.

Pərvanə şam üçün odda yanırsa

Özünü gözümdə görməyi öyrən.

 

Bəlkə sevgi deyil, bu bir xəyaldı,

Xəyallar qoynunda bəsləyir məni.

Qəlbini dindirmə, bilirəm, laldı,

O da baxışıyla səsləyir məni.

 

Yenə öz-özümlə qalım baş-başa,

Yenə həmdərd bilim, kədəri, qəmi.

Get öz taleyini özünçün yaşa,

Mənə ümid vermə sədəqə kimi.

 

 

 

***

 

Gözlərimi yığ yollardan,

səp buludlara.

Sən gələndə

toz olmasın.

 

 

Sabahım   


Çək əlini əllərimdən get daha
Əllərimi mən də çəkim əlindən.
Ümid etmə açılmayan sabaha,
Sonra da nə mən ağlayım, nə də sən...

Hər sabahım bir gecədə boğulur,
Hər tərəfi yara yeri, qan yeri.
Günəşi də qan içində doğulur
Yarasından boy göstərir dan yeri.

 

Yenə günüm göy əskiyə bükülür,
Şimşək mənim ürəyimdə çaxacaq.
Gözlərimdən sevinc göyə çəkilir,
Yaralansam, göydən duz da yağacaq.

Ölü doğub sabahımı göy üzü
Tanrı “qara kağız”a da bəxt yazır.
Qara geyib yas saxlayır göy özü,
Yeriyirəm, yeridiyim yol azır...

                                     

 

Həsrət yağışı

 

Sevmək belə asanmı? Necə ayrıldın məndən?

Qaldı göz yaddaşımda sənin o lal baxışın.

Sevgini soruşummu indi çöldən, çəməndən,

Yanan qəlbə su səpir yenə həsrət yağışı.

 

Tənhalığın önündə boynum yenə büküldü,

Əzaba, iztiraba yenə də möhtac oldum.

Sevinən ürəyimdən sevinc göyə çəkildi,

Susuz qalan çiçəktək artıq saraldım, soldum.

 

Həsrət yağışı döyür pəncərəmi bu axşam,

Ayrılıq əzabını saf sevgiyə bağışla.

Selə dönür göz yaşım, yenə sənsiz qalmışam,

Mənim də gözlərimin payı var bu yağışda.

 

 

***

 

Dünyanın

dörd yol ayrıcındayam.

Bütün yollar ürəyinə aparır...

Hara gedim?

 

 

Sevgi çiçəyi

 

Yenə günəş sönür, hava qaralır,

Ulduzlar duz kimi səpilir göyə.

Günəşin yerini yenə ay alır,

Həyat qara günü görməsin deyə.

 

Ana təbiət də gedir yuxuya,

Yumulur sarmaşıq göz qapağıtək.

Həyat möhtac olur ulduza, aya,

Könül nur içində yaşasın gərək.

 

Qonur ürəklərə eşq kəpənəyi,

Heç vaxt görünməsin həsrətin yeri.

Açsın könüllərdə sevgi çiçəyi,

Ətri bihuş etsin daş ürəkləri.

     

 

Təsəlli

 

“Gedənin arxasınca danışmazlar”,-deyiblər,

Danışıram özümlə. Soruşuram: ”Bilmədin,

niyə tərk etdi səni? İllərin getdi hədər”.

Demə: “Elə ağladın, gülənlə də gülmədin.”

 

Ağladım e, nə olsun, qədrimi kim bildi ki?

Gedən qayıtmaz oldu, gələn yolunu azdı.

Elə bildim gələcək, hara gəlir, gəldi ki?

Qismətimə fələklər belə bir yazı yazdı.

 

İnan, elə yoruldum, getsin yolun soluyla,

Bəlkə səndən ayrılıb arzuya, kama çatdı.

Daha sil göz yaşını, qoy getsin, öz yoluyla,

Yenə üzmə qəlbimi, bir də gördün, qayıtdı.

 

Pəncərəm

 

Pəncərəm günah iş görür.

külək gəlir otağıma,

tumarlayır jalüzləri.

 

Heç belə görməmişdim mən

ehtiraslı gecələri,

üzüyola gündüzləri

 

Sevgi yatır pəncərəmdə,

gecə düşəndə yumulur

güllərin ləçək gözləri.

 

Gecə ay ulduzlar ilə

nur saçmağından danışır,

nağıla dönür sözləri.

 

Açır günəş düyməsini -

göyün yaxasında qalır

buludların əl izləri...

 


Bir ovuc arpa

 

Anasının qoynuna sığınan körpə kimi

buludların arxasına sığınıb ay.

Otağımda sükut var

sanki səssizliklə boyanıb divarlar

hərdənbir səslər qopur gecənin bağrından,

uzaqlardan gəlir gecəyə keşik çəkən

itlərin səsi...

Göy üzünə dən kimi səpilib

ulduzlar.

Bir azdan gecənin bağrı yarılacaq
bir ovuc arpa kimi dağılacaq
yuxusu gecələrin.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(05.06.2024)

 

 

 

 

 

 

 

Heyran Zöhrabova, “Ədəbiyyat və incəsənət”

 

Günlərim aхışır bir uyqu кimi,

Dərədən dərəyə aхan su кimi,

Dilbərim hərcayi bir ahu кimi

Hicran dağlarını aşarmı, söylə? 

 

Sənsiz nə zövqü var bağın-baharın?

Açan çiçəкlərin, uçan quşların?

Sənsiz cənnət olsa кainat yarın,

Hеç mənim ruhumu oхşarmı söylə? 

 

Səninlə bağlayıb mən əhdi-pеyman,

Dеdim qismətimiz olmasın hicran.

Müşfiq quş olsa da, görəsən bir an

Səndən uzaqlara uçarmı, söylə? 

 

Araşdırmalar zamanı Ayna Sultanovanın xatirələrində rast gəlinmiş bir qeyddə yazıldığına görə Mikayıl Müşfiq həbs olunmamışdan 2-3 ay öncə Ayna Sultanova şairi yanına çağırıb deyir ki: "Biz artıq Hüseyn Cavidi itiririk, onu həbs edəcəklər. Sən, Cavidin əleyhinə bir neçə yazı yazsan, səni represiyadan qurtara bilərik."  Mikayıl Müşfiq isə Ayna Sultanovanın bu təklifinə belə bir cavab verir:

"Mənim sağ əlim Cavid əleyhinə bir söz yazsa, sol əlimlə onu baltalayaram."  Hətta bu hadisədən sonra Ayna Sultanova hönkür-hönkür ağlayıbmış. 

 

Ölüm forması haqqındakı məlumatlar ziddiyyətli olsa da, ( mənbələrə görə o, güllələnərək dənizə atılıb, lakin, bəraətindən sonra ailəsinə verilən ölüm kağızına görə isə o, sürgündə, həbs düşərgəsində vəfat edib.)  onun ölüm səbəbi dəqiqdir, Stalin represiyası. 

 

“Ah, mən gündən-günə bu gözəlləşən

İşıqlı dünyadan necə əl çəkim?” misralarını  qələmə alacaq qədər həyat eşqi ilə yaşayan gənc bir şair necə oldu əl çəkdi bəs bu işıqlı dünyadan?!

Deməkki bəzi şeylər var ki, onlar həyat eşqinin, can şirinliyinin  belə fövqündə dayanır. İman kimi, inam kimi, vətən kimi, vicdan kimi, əqidə kimi. Necə ki, Müşfiq öz əqidəsindən sona kimi dönmədi. 

 

Bu gün represiya qurbanı, gənc yaşda dünyadan nakam köçən şairimiz yeni Azərbayan şeirinin öncülüllərindən sayılan Mikayıl Müşfiqin doğum günüdür.

Bu gün yenə Xəzər güllərə bələnəcək, axı Xəzər həm də Müşfiqin rəmzi məzarı sayılır. 

 

Mikayıl Əbdülqadir oğlu İsmayılzadə 1908-ci il iyunun 5-də Bakının Dağlı məhəlləsində, ziyalı ailəsində dünyaya gəlib. Atası müəllimlik edib, “Vüsuqi” təxəllüsü ilə şeirlər yazıb. O, 1902-ci ildə Xızıdan Bakıya köçüb. Körpə ikən anasını, altı yaşında isə atasını itirən şair nənəsinin himayəsində böyüyüb. 

 

1915-1920-ci illərdə Rus-Azərbaycan məktəbində, 1920-1927-ci illərdə əvvəlcə Bakı Darülmüəllimində, sonra isə 12 nömrəli ikinci dərəcəli məktəbdə, 1927-1931-ci illərdə Azərbaycan Dövlət Pedaqoji İnstitutunun dil və ədəbiyyat fakültəsində oxuyub. Əmək fəaliyyətinə müəllimliklə başlayıb, Bakı məktəblərində yeddi il dərs deyib. 

 

Mikayıl Müşfiqin ilk mətbu əsəri 1926-cı ildə "Gənc işçi” qəzetində

dərc olunan "Bu gün” şeiri olub. “Duyğu yarpaqları” adlı son şeiri isə 1937-ci ildə “Ədəbiyyat qəzeti”ndə dərc edilib. 

 

1930-cu ildən başlayaraq onun “Küləklər”, “Günün səsləri”, “Buruqlar arasında”, “Bir may”, “Pambıq”, “Vuruşmalar”, “Şeirlər”, “Şəngül, Şüngül, Məngül”, “Qaya”, “Kəndli və ilan” kitabları nəşr olunub.  

 

1957-ci ildən başlayaraq  əsərləri “Seçilmiş əsərləri”, “Əsərləri”, “Duyğu yarpaqları”, “Əbədiyyət nəğməsi”, “Könlümün dedikləri”, “Həyat sevgisi” və digər adlar altında  çap edilib. 

 

Tərcümə ilə də məşğul olan şair A.Puşkinin “Qaraçılar” (Ş.Abbasov ilə birlikdə), M.Lermontovun “Demon” poemalarını (R.Rza ilə birlikdə), S.Marşakın “Huşsuza bax, huşsuza” şeirini, T.Şevçenkonun, Ö.Xəyyamın və başqa şairlərin irsindən nümunələri, eləcə də M.F.Axundzadənin “Şərq poeması”nı Azərbaycan dilinə çevirib. 

 

Stalin represiyasının qurbanı olan gənc şair 1937-ci il iyun ayının 4-də evində həbs edilərək, əksinqilabçı milli təşkilatın üzvü, sovet hakimiyyətinə qarşı silahlı üsyana hazırlıqdan xəbərdar olmaqla ittiham edilib və mənbələrə görə 1938-ci il yanvarın 6-da amansızlıqla güllələnib. 

 

1956-cı il mayın 23-də SSRİ Ali Məhkəməsinin hərbi kollegiyasının qərarına əsasən Mikayıl Əbdülqədir oğlu İsmayılzadəyə bəraət verilib. 

 

Şairin həyat yoldaşı Dilbər Axundzadənin 1968-ci ildə “Müşfiqli günlərim” adlı xatirələr kitabı nəşr olunub, kitabın son genişləndirilmiş nəşri isə 2005-ci ildə işıq üzü görüb.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(05.06.2024)

 

Xəbər verdiyimiz kimi, “Rəqəmsal yaradıcı həftəsonu” (Digital Creative Weekend) layihəsi çərçivəsində iyunun 2-də Mədəniyyət Nazirliyinin dəstəyi, ICESCO və “New Space Open Innovation”un əməkdaşlığı ilə Bakı Kristal Zalında (“Baku Crystal Hall”) “A-Hub Akselerasiya Proqramı”nın 2023-cü il üzrə dünya finalı təşkil edilmişdi.

 

İyunun 3-də Şuşa Hotel-Konqres Mərkəzində proqramın qaliblərinin mükafatlandırılması mərasimi keçirilib.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı Mədəniyyət Nazirliyinə iatinadən xəbər verir ki, dünya finalında 11 ölkədən (Azərbaycan, Cibuti, Tunis, Tacikistan, Türkiyə, Liviya, Seneqal, Somali, Misir, Mali, Sudan) 30-dan çox innovativ komanda iştirak edib. Bu innovatorlar öz ideyalarını nümayiş etdirərək 30 min ABŞ dolları pul mükafatı uğrunda yarışıblar.

 

Yekun nəticələrə əsasən, "Snack Pack" (Azərbaycan) komandası I, "ReSkill"(Tacikistan) komandası II, "Biopols" (Türkiyə) komandası III, "Caredify" (Tunis) komandası isə IV yeri qazanıb. Qaliblər müvafiq olaraq 10, 8, 6, 6 min ABŞ dolları pul mükafatına layiq görülüblər.

 

Sonda ailə fotosu çəkdirilib.

 

Xatırladaq ki, "A-Hub Akselerator"u, ICESCO və "New Space Open Innovation"un əməkdaşlığı ilə həyata keçirilən, Azərbaycan Mədəniyyət Nazirliyinin dəstəyi ilə yaradılmış bir təşəbbüsdür. Akselerator proqramı yaradıcı və texnoloji startapları dəstəkləyərək, onların ideyalarını reallaşdırmaq üçün lazım olan resursları və mentorluğu təmin edir. 2021-ci ildə pilot layihə kimi başlayan proqram hazırda 20 ölkədə fəaliyyət göstərir və daha da genişlənməkdədir.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(04.06.2024)

 

Dahi Azərbaycan şairi və mütəfəkkiri Nizami Gəncəvi irsinin dünyada tədqiqi və təbliğini həyata keçirmək məqsədilə Türkiyədəki səfirliyimizin nəzdindəki Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzi dahi şairin “Xəmsə”sinə daxil olan bütün əsərlərin orijinaldan türk dilinə tərcüməsi və nəşri layihəsinə start verib.

 

AzərTAC xəbər verir ki, Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”sinə daxil olan bütün əsərlərin türk dilinə tərcüməsi məqsədilə Türkiyədəki Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzinin direktoru Samir Abbasovla Ərzurum Atatürk Universiteti Fars Dili və Ədəbiyyatı bölümünün müdiri, professor, tərcüməçi Nimet Yıldırım arasında müqavilə imzalanıb.

 

Müqaviləyə əsasən Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzinin layihəsi ilə “Xəmsə”yə daxil olan “Sirlər xəzinəsi”, “Leyli və Məcnun”, “Xosrov və Şirin” və “Yeddi gözəl” əsərləri ilk dəfə türk dilinə tərcümə edilərək nəşr olunacaq.

 

Qeyd edək ki, tərcüməçi Nimet Yıldırım “İskəndərnamə” əsərinin əvvəlki illərdə tərcüməsini həyata keçirmiş və əsər 2022-ci ildə türkcə nəşr olunub.

 

Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzi Nizami Gəncəvi əsərlərinə Türkiyədə türk dilində böyük tələbatın olduğunu nəzərə alaraq, “İskəndərnamə” əsərinin də “Xəmsə”yə daxil edilərək yeni buraxılışda nəşrini planlaşdırır.

 

İmzalanma mərasimində Mədəniyyət Mərkəzinin direktoru Samir Abbasov Azərbaycan dövlətinin Nizami Gəncəvi irsinin tədqiqi və təbliğinə daim mühüm önəm verdiyini qeyd edərək, 2021-ci ildə dahi şair və mütəfəkkirin 880 illiyi münasibətilə ölkəmizdə “Nizami Gəncəvi İli” elan edildiyini xatırladıb.

 

Tərcüməçi-alim Nimet Yıldırım dahi Azərbaycan şairi, bəşər ədəbiyyatının zirvəsi sayılan Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”nin orijinaldan türk dilinə tərcüməsi layihəsinə sahib çıxdığı üçün Azərbaycan dövlətinə, dövlət başçısı İlham Əliyevə öz təşəkkürünü bildirib. O, Türk dünyasının qüruru olan Nizami Gəncəvi əsərlərinin çox az sayda türk dilinə tərcümə edildiyini və bu səbəbdən dünyaşöhrətli şairin qardaş ölkədə geniş tanıdılması və təbliğinə ciddi ehtiyac olduğunu qeyd edib.

 

Nimet Yıldırım Nizami Gəncəvi əsərlərinin tərcüməsinin həyata keçirməyin olduqca çətin, şərəfli və məsuliyyətli iş olduğunu qeyd edərək, bu təkrarsız layihəyə imza atdığına görə özünü xoşbəxt saydığını qeyd edib.

 

Qeyd edək ki, Azərbaycan Mədəniyyət Nazirliyinin dəstəyi ilə Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”si dünyanın müxtəlif dillərinə tərcüməsi həyata keçirilir. Özbəkistandakı Heydər Əliyev adına Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzinin layihəsi ilə bu ölkənin Xalq şairi Camal Kamal “Xəmsə”ni 2015-2020-ci illərdə orijinaldan özbək dilinə tərcümə etmiş və xüsusi nəşrlə buraxılib. Bundan başqa, nazirliyin layihəsi ilə 2021-2023-cü illərdə Misirli professor Abdelaziz Mostafa Mohamed Bakuşi Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”sini ərəb dilinə tərcüməsini həyata keçirmiş və yaxın günlərdə sözügedən nəşrin də çapı nəzərdə tutulub.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(04.06.2024)

 

Cəfər Cabbarlı adına Respublika Gənclər Kitabxanası dramaturq, ictimai xadim, Xalq şairi Vaqif Səmədoğlunun 85 illiyi münasibətilə elektron məlumat bazası hazırlayıb.

 

Kitabxanadan “Ədəbiyyat və incəsənət” portallna verilən məlumata görə, məlumat bazasında görkəmli ədibin həyat və yaradıcılığı haqqında geniş məlumat verilərək, əsərlərindən nümunələr təqdim olunub. Həmçinin Vaqif Səmədoğlunun yubileyi ilə bağlı rəsmi sənədlər, görkəmli şəxsiyyətlərin onun haqqında söylədikləri dəyərli fikirlər, onunla bağlı xatirələr və ədibin memuarları da yer alıb. Elektron bazada böyük dramaturqun əsərləri, həyat və yaradıcılığı haqqında kitablar, məqalələr, ədibin sözlərinə yazılan mahnılar və haqqında çəkilən filmlərdən də bəhs edilib. Burada “Təltiflər”, “Vaqif Səmədoğlu medalı”, “İzomateriallar”, “Video və foto qalereya” kimi bölmələr də yer alıb.

 

Məlumat bazası ilə kitabxananın rəsmi saytından tanış olmaq mümkündür.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(04.06.2024)

Çərşənbə axşamı, 04 İyun 2024 13:17

Astarada maraqlı ədəbiyyat tədbiri keçirilib

 

Dünən - iyunun 3-də AYB Lənkəran Bölməsi nin təşkilati dəstəyi və Astara Rayon Uşaq-Gənclər İnkişaf Mərkəzinin təşkilatçılığı ilə Mərkəzdə şair Qorxmaz Kadusi ilə görüş keçirilib.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət” portalına AYB Lənkəran Bölməsindən verilən məlumata görə, görüşdə Mərkəzin əməkdaşları, məktəblilər, müəllimlər, ziyalılar, bölgə yazarları iştirak ediblər. 

Mərkəz əməkdaşlarının rəhbərliyi ilə şagirdlər tərəfindən hazırlanan geniş ədəbi bədii kompozisiya iştirakçılar tərəfindən maraqla qarşılanıb. 

Mərkəzin direktoru Şəmsiyyə Mirzəyeva tərəfindən tədbirdə iştirak edən yazarlara: səbəbkar şair Qorxmaz Kadusiyə, yazıçı dramaturq Qafar Cəfərliyə, LDU-nun dossenti Leyla Məcidovaya, şair Nəriman Azəriyə, şair Ziya Dilsuza, şahmatçı, ədəbiyyat bilicisi İdrak Dadaşova Fəxri Fərman təqdim edilib. 

Sonda şair Qorxmaz Kadusi tədbirə görə Mərkəzin rəhbərliyinə və əməkdaşlarına, şagirdlərə təşəkkür edib, kitablarını Mərkəzə hədiyyə edib və şeirlərindən nümunələr söyləyub. 

Tədbir şirniyyat masası ətrafında maraqlı söhbətlə davam etdirilib.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(04.06.2024)

 

Şair- publisist, AYB və AJB- nin üzvü Təranə Dəmirin  "Mücrü"  nəşriyyatında "Üşüyəndə özünü yandıran şair" adlı kitabı işıq üzü görüb. 

 

“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı xəbər verir ki, 7 məqalədən ibarət olan bu kitab şair- publisist Qulu Ağsəsin yaradıcılığından bəhs edir, kitabın ön sözünün müəllifi və redaktoru AYB və AJB- nin üzvü Nəzirməmməd Zöhrablıdır.

Xatırladaq ki, bu Təranə Dəmirin 8-ci kitabıdır və geniş oxucu kütləsi üçün nəzərdə tutulub. 

Təranə xanımı təbrik edir, uğurlar diləyirik.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(04.06.2024)

Çərşənbə axşamı, 04 İyun 2024 14:30

AYNA qəşəng OYNA-yır

Sərtyel, “Ədəbiyyat və incəsənət”

 

1.

O, küçəylə fit çalaraq veyil-veyil gəzirdi, başının üstüylə isə itirilmiş şansları qıy vuraraq uçuşurdu.

 

2.

Bir vaxtlar qəzetlərlə nazirləri, komitə və partiya sədrlərini vururdular. İndisə ən yaxşı halda bükərək milçək, yaxud ağcaqanad vururlar.

 

3.

RESTORANDA

Müxtəlif millətlər ziyafət masası arxasında oturublar.

Amerikalı arvadına deyir:

-Mənə bal ver, balım mənim.

İngilis arvadına deyir:

-Mənə şəkər ver, şəkərim mənim.

Erməni arvadına deyir:

-Mənə ət ver… 

Düşünüb əlavə edir:

-…inəyim mənim.

 

4.

Əsl çinli ömründə 3 şey düzəltməlidir: krossovka, cins və mobil telefon.

 

5.

Xəqani küçəsindən 30 ildir ki, bakılılar öz avtomobilləri ilə Puşkin küçəsinə dönürdülər. Gecəylə orada gözdən oğrun bir yerə dönmək qadağandır nişanını qoyan Nəqliyyat Agentliyi (AYNA) gündə təqribən 60-70 sürücünün 80 manatdan cərimələnməsini təmin edir. 

Bu qabaqcıl təcrübəni digər küçələrdə də tətbiq etmək, mənfur, harın, varlı-hallı sürücüləri daim cərimələməklə büdcəni doldurmaq innovativ və kreativ təşəbbüsdür. 

Öz aramızdır, AYNA qəşəng OYNA-yır.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(04.06.2024)

Rubrikanı Könül aparır. 

 

“Ədəbiyyat və incəsənət” portalının Azərbaycan Milli Kulinariya Assosiasiyası ilə birgə layihəsində sizlərə hər dəfə İrəvan mətbəxindən nümunələr təqdim edirik. Bu nümunələr Azərbaycanın bu sahə üzrə tanınmış mütəxəssisi, əməkdar mədəniyyət işçisi, tarix üzrə fəlsəfə doktoru, kulinar Tahir Əmiraslanovun gərgin əməyi nəticəsində ortaya çıxmışdır. 

 

Bu gün sizlərə Cerqonun (qırx gözəl) hazırlanma qaydasını təqdim edəcəyik.

 

DÜSTUR:

§ Badımcan – 170 qr

§ Göy lobya – 80 qr

§ Pomidor – 60 qr

§ Bolqar bibəri – 15 qr

§ Acı bibər – 10 qr

§ Soğan – 25 qr

§ Yağ – 25 qr

§ Duz – 4 qr

§ İstiot – 0,05 qr

 

HAZIRLANMASI:

Soğan doğranıb qızardılır. Pomi- dor sürtkəcdən keçirilir və soğana qatılır. Badımcanın qara suyu sıxılır, üzərinə su, lobya, bibər əlavə edilir. Bu xörəyi həmçinin bankalara yı- ğıb konservləşdirmək mümkündür. Cerqo qovurma ilə yeyilir. Bəzi yer- lərdə adına 40 gözəl də deyilir, amma adi halda cerqo adlanır.

 

Nuş olsun!

 

“Ədəbiyyat və incəsənət”

(04.06.2024)

Sayt Azərbaycan Respublikası Mədəniyyət Nazirliyi tərəfindən 2024-cü ildə “Qeyri-hökumət təşkilatları üçün qrant müsabiqəsi” çərçivəsində Azərbaycan Ədəbiyyat Fondunun həyata keçirdiyi “Yeniyetmə və gənclərdə mütaliə mədəniyyətinin formalaşdırılması” layihəsinin tərəfdaşı olaraq yenilənmiş, yeni bölmələr əlavə ediımiş, layihənin təbliği üzrə funksional fəaliyyət aparılmışdır.