Super User
“Buker” mükafatının qısa siyahısı açıqlanıb
Dünya ədəbiyyatının ən nüfuzlu mükafatlarından olan "Buker" mükafatının qısa siyahısı açıqlanıb.
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı mükafatın rəsmi saytına istinadən xəbər verir ki, siyahıda 6 əsər yer alıb.
Onları təqdim edirik:
Sarah Bernstein
"Study for Obedience" (İtaət öyrən)
Jonathan Escoffery
"İf I survive you" (Səndən keçsəm)
Paul Harding
"This other eden" (Bu digər Edem)
Paul Lynch
"Prophet Song" (“Peyğəmbərin mahnısı")
Chetna Maroo
"Western lane" (Qərb zolağı)
Paul Murray
"The bee sting" (Arı sancması)
Daha ətraflı növbəti buraxılışlarda.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(22.09.2023)
İrlandiyanın “Rhythm of the Dance” qrupu Bakıda çıxış edəcək
Oktyabrın 15-də Heydər Əliyev Sarayının səhnəsində İrlandiyanın əfsanəvi “Rhythm of the Dance” qrupu çıxış edəcək.
Bu dəfə tamaşaçıları orijinal kelt melodiyaları, möhtəşəm İrlandiya stepi, canlı musiqi və solistlərin heyranedici ifalarından ibarət sehrli bir performans gözləyir. İnanılmaz hərəkət enerjisi, dəqiqlik və sinxronluq, xalq elementlərinin böyük şəhərin müasir ritmləri ilə birləşməsi - bütün bunlar “Rhythm of the Dance” qrupunu dünyada daha da məşhurlaşdırır.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(22.09.2023)
“Yevgeni Onegin” monotamaşası BMA-da təqdim olunacaq
Oktyabrın 21-də Bakı Musiqi Akademiyasının (BMA) nəzdində Opera Studiyasında Rusiyanın Əməkdar artisti Aleksandr Dyujevin ifasında A.Puşkinin ən məşhur, parlaq əsəri təqdim olunacaq.
BMA-dan verilən məlumata görə, Dmitri Dyujev tərəfindən ifa olunacaq “Yevgeni Onegin” valehedici monotamaşadır.
Tamaşaçılar dünya ədəbiyyatının şah əsərini yeni tərzdə dəyərləndirmək imkanı əldə edəcəklər.
Səhnə əsərində görkəmli bəstəkar Sergey Prokofyevin bu tamaşa üçün xüsusi olaraq yazılmış musiqisi səsləndiriləcək. Tamaşanın quruluşçu rejissoru Rusiyanın Xalq artisti Antonina Kuznetsovadır.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(22.09.2023)
Bu gün Bakıdakı Rus evində musiqiçilər və prodüserlər üçün unikal ustad dərsi keçiriləcək
İstedadlı prodüser, müğənni və musiqiçi Yefim Zavalnı Bakıda özünün hitlərin yaradılması təcrübəsini bölüşəcək. Onun “ArXİTektura” adlı bu gün - sentyabrın 22-də Bakıdakı Rus evində keçiriləcək mitapı (ingilis dilində “meetup” – görüş) həm yeni yazmağa başlayan müəlliflər, musiqiçilər və prodüserlər, həm də bu sahədə çoxdan fəaliyyət göstərən və yeni biliklərin axtarışında olanlar üçün maraqlı olacaq. Tədbirə giriş sərbəstdir, görüş saat 19:30-da başlayacaq.
“ArXİTektura” - mahnıları necə daha orijinal, peşəkar və yaddaqalan etməklə bağlı müzakirələrin aparılacağı görüşlər silsiləsidir.
Proqramda təkcə nəzəri biliklərin yox, həm də təcrübənin öyrədilməsi nəzərdə tutulur. Yefim müəyyən bir mahnının və ya demo versiyasının nümunəsində musiqinin bəstələnməsi və aranjimanı ilə bağlı bütün aspektləri addım-addım izah edəcək, tez-tez yol verilən səhvlərdən və onları aradan qaldırmağın üsullarından bəhs edəcək.
Yefim Zavalnı peşəkar müğənni və musiqiçidir, Avropa və ABŞ səhnələrində çıxış edən və Rusiyanın ən yaxşı prodüserləri ilə əməkdaşlıq edən Mariinsk teatrının solistidir. O, 15 ildir ki, musiqilərin bəstələnməsi və artistlərə prodüserliklə məşğuldur. Onun kompozisiyaları iri beynəlxalq müsabiqələrdə qalib gəlib, BBC Radiosunun efirində səsləndirilib.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(22.09.2023)
Güney Azərbaycanlı şair Behruz Sədiqin şeirləri
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalının Güneydən gələn səslər layihəsində bu gün Güney Azərbaycan təmsilçimiz Əli Çağla sizləri Behruz Sədiqin şeirləri ilə tanış edəcək.
Behruz Sədiq 1969-cu ildə Muğanda doğulmuşdur. Güney Azərbaycan ədəbiyyatının tanınmış simasına çevrilmişdir. O “Yalqız ağac dostluğunda”, “Qanadlı sözlər bağçası”, “Yaramı buğda bağlayır”, “Gəlin gedək Günəş gilə”, adlı kitabların müəllifi və “Qonşu divarından sallanan alma”, Leo Tolstoydan uşaqlar üçün hekayələr kitabı “Ərik dənəsi” və Əhməd Efənin uşaqlar üçün şeirlər kitabı “İşığın ürəyi” adlı kitabları tərcümə eləmişdir.
OLUBMU?
Arazladarmı iki qonşu bulaqlarınızı?
Çatladarmı, yoxsulluq saran gövdənizi?
Yoxa varmış yuxa ürəkli nazlı varlıq yoxluğu?
Uzun-uzadı bir gecənin gecəliyinə aslanıb
Dalğa kimi enib qalxan,
Qıp-qırmızı ət parçanızı pasladıb,
Solğunluq şeirini çatlaq vurmuş
Dodaqlarınızla oxuduğunuz olubmu?
“Qaranlıq yuxularla keçibmi ağlama saatlarınız?
Qovuşmaqçün torpağın qoynuna köçmək duyğusunu yaşayıbsınızmı?
Asıbmı hər gün dəli həsrət qan boyalı iplərindən
Alov sarmış boğazınızı?
Siz sevda söyüdlüyündə yaz mövsümü ikən
Solmaq üşəntisini sezibsinizmi?
Yoxkən var olanlara bitməyən qaranlıq gecələrdə,
Ağ kağız üzərində yana-yana sonduğunuz sətirlər olubmu?
Olubsa və sizin dərdinizi soyubsa
Yaşatmaq yanğısı yaralarınızda
Baharın addım səslərindən xəbər verəcək.
Yaralarınız yardan paydır deyə
Yolların boyuna boyanacaqsız,
Quşlarla,
Çiçəklərlə hamaş olub
Ağrı, acılara yubanacaqsız.
YENƏ
Yenə “Prapanol”, yenə “kodein”,
Yenə təqvimləri çeynəyir siçan.
Sinəmdə səyriyir sözün sərgisi,
Yalın əllərimdə göynəyir güman.
Ona bənzər əli qoynunda, dalğın –
Ötür küçəmizin payızlığından.
Yaxılmış yarası, baxış da yayğın,
Mən onu tanıram Arazlığından.
Yenə “Prapanol”, yenə “kodein”,
Dalğalar qoynunda qırmızı saat.
Çılpaq ayağımda tikan küçüklər
Və həyat kişnəyən dəlisov bir at.
GÜNAHSIZ ƏLLƏR
Gülürdün
Uçurdu yuvasından
Göyərçin
Yaşamırdım Ölüm üçün.
Göy üzünü quşlar bəzəyirdi
Ürəyimi sən
İndi;
Yarpaqların
Ağnadığı vağamında
Kalavamın kandarında kəhildəyib
Səni payızlanıram
Səni,
Uzaqlaşdığım vətəni.
Bir gün
Bir gün
Bir gün
Torpaq utanacaq bulaqlığımdan
Ağaclar ağlağan payızlığımdan
Və saçın oxşayar “Gilavar”, yağış
Gilənar giləndə göyərən yağış
Mənim yoxluğumu qışqıracaqlar:
Onun əllərinin günahı yoxdur.
*
İnsan!
Yaşmaqlı gəlinin
Yaylığı ağlıq
Muçura tələskən
Körpəcik ağac
Günəşə boylanan
Gilənar gəlin;
Qızlığı qanlanmış qudurğan bahar
Qaranlıq qolunu qaharan qavram
Həm də ki,
Sızlayan yaram
İnsan!
O uca dağlıq
Tam Qarabağlıq...
QIRMIZI QARANLIQDA KİNO PYES
Olay dolu bir kino görüntüsüdür
Qırmızı işıq arxasında
Dilənən qadın.
Kürəyində;
Şərabı şalıyla
Şələlənmiş şəfəq.
Donuq bir qış axşamı
Yağır lopa-lopa qar
Yubanmış yenə də yaralı bahar.
Kino beləcə başlamışdı
İki xarakteri var idi
Bu iki pərdəli pyesin
Nə Hollywood kinosuna bənzəyirdi,
Nə də Bollywood.
Boğazımı sarır boğanaq
Baxış bucağım alışır
Çökmüş duman qucağına
Sığınıb
Ağlayaraq
Xıxıram
Lap beləcə
Ürəyimin axırına çıxıram
İşıq əkilir,
Pərdə çəkilir.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(22.09.2023)
POETİK QİRAƏTdə “Adsız”
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalının Poetik qiraət rubrikasında yenidən şair Yusif Nəğməkardır. Bu dəfə o, “Həyat fəlsəfəsi” söyləyir.
HƏYAT FƏLSƏFƏSİ...
(Sonsuz bir ümman olan həyat fəlsəfəsinin bir damlasını yazmaq istədim...)
Yozumu, çəkisi ağır mövzudur --
Onu dərk etməyən baş yüngül olmuş...
Başın, başa düşmək dadı-duzudur,
Başı qovzamayan başa kül olmuş...
Hər gün aldanırıq, tükənir həvəs,
İnsandan yıxılır insan olan kəs...
Bir düzü əyməyə bir milli yol bəs,
Əyrini düzəltmək nə müşkül olmuş!..
İstər münəccim ol, istər filosof,
Bir sual əsiri -- hər çəkilən off...
Gizlədib batində gəzdirdiyin xof
Səndemə daddığın bir kəşkül olmuş...
Qınayan az deyil bəxt-muradını,
Dalğa da uçurmaz xoşyar adanı...
İnsan yaranırkən, bəs Yaradanı
unudub, nəfsinə nədən qul olmuş?!.
Müəmma gizlində, ya da sirdə yox,
Nəfəs tək pəncərə olan yerdə yox...
Qapını qapayan qalın pərdə yox,
Onun da önündə zərif tül olmuş...
Fitnə-fənd ülfətin yaman şişidir...
Nəfsin hər felini qulaq eşidir...
Sevgi də, dostluq da könül işidir,
Könül bulandıran dibsiz dil olmuş...
Qəzəb,hədə, hədyan cəm cürət deyil,
Şöhrətə yürümək -- cəhd sürət deyil,
Üzdə hər təbəssüm səadət deyil,
O da ötərgi bir əsim yel olmuş...
Gecənin gecindən sübhdür ağaran...
Zaman bir dağ çayı, iti axar an...
Suları duruya, safa çıxaran
Sulardan ayrılıb, çökən lil olmuş...
Ağ olduq vicdanı sərvaxt, oyağa;
Arxa da çevirdik arxa-dayağa...
Tikan sancılsa da ələ, ayağa,
Ürəyi qanadan, gül ki, gül olmuş!..
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(22.09.2023)
“Cümə günü Əbülfətqızının 10 sualı” rubrikasında şair Qulu Ağsəsdir
Ülviyyə Əbülfətqızı, “Ədəbiyyat və incəsənət”
Çox səbirsizliklə gözlənən rubrikamızın budəfəki qonağı təqdimata ehtiyacı olmayan, poetik dəryada məharəti ilə dərinlikləri cümlələrində əsir edən dəyərli Yaradıcımız Qulu Ağsəsdir.
Xoş gördük, Qulu bəy! Vaxtımızın qanadlarının sürətini nəzərə alıb dərhal suallarımıza keçirəm.
1) Dəyərli Yaradıcımız, Siz otağınızda şeir yazarkən otağınızdakı güzgünün dili olsaydı, daxilinizi də hiss etsəydi, bizə nə söyləyərdi?
1. Salam.
İş burasındadır ki, ömür boyu xəlvət yazmışam. Lap uşaqlıqdan- məktəb vaxtı şeirlərimi düzüb -qoşanda məktəb uşaqlarından, ailəmdən utanardım. Bir küncdə yazar və sonra da onu möhkəm gizləyərdim. İllər ötdü, bax bu xasiyyətim dəyişmədi. İndi də hamıdan xəlvət yazır və yazdığımı evin bir küncündə gizləyirəm.
Yəni, sualınıza cavab olaraq deyim ki, yazdığım otaqda güzgünün dili olsa belə, heç nə deyə bilməz, çünki bu proses çox xəlvət gedir.
Bir də yazı ilə bağlı bir sirrimi açım. Mən əlimlə yox, ayağımla yazıram. Yəni, o baş- bu baş evdə, həyətdə yeriyib şeir yaza bilirəm. Ona görə deyirəm ki, mən şeiri əlimlə yox, ayağımla yazıram.
2)Bu beşgünlük dünyada ürəyimdən şənbə seyrinə çıxmaq keçdi,
Arzu dediyin can evində ən şuluq kirəkeşdi. ( Qulu Ağsəs)
Qulu bəy, bu şuluq kirəkeşin gözləri doyurmu? Yoxsa, onun gözləri doysa, həyat anlamını itirmiş olar?
2. Bilirsiniz, əslində, can evi özü də bu dünyada qonaqdır və arzu bu qonaq evinin qonağıdır. Yəni, kirəkeşin kirəkeşi, ikisi də keçib gedir; can evi də, elə arzular da. Bunların ikisinin də gözü, yəqin ki, heç vaxt doymayacaq.
3) Qulu bəy, Yaradıcı kimi imzanınız hər kəsə məlum və çox seviləndir. Bir dəfə Sizə qiraətim göndərilmişdir, çox kiçik və hər filoloqun hiss etmədiyi bir nöqsanımı söyləmişdiniz. O zaman anladım ki, Yaradıcımız dilimizin qrammatik qayda-qanunlarını bilən və öz doğma dilinə aşiq biridir. İndi belə bir suala cavab istəyirəm;
İndiki zamanın dayanacağında durub, keçmiş zamandakı itən arzularınızı xatırlayıb, gələcək zamandakı gerçəkləşmiş arzular otağına dəvət etməyə həvəsiniz varmı? Yoxsa, keçmiş keçmişdir - deyib, keçmişi gələcəyə sürümənin anlamı yoxdur - deyib, keçmişin qapısına iri bir kilid vurursunuz?
3.Qısaca belə demək istəyirəm, əvvəla, mən şeiri pıçıltı ilə deməyin tərəfindəyəm. O haqda şeirim də var və buna qayıtmaq istəmirəm.
Şeir pıçıltı ilə yazılar, şeir lal yazılar və sükutla oxunar. Qiraət də belə olmalıdır; sakit və mümkün qədər pafosdan uzaq.
Keçmişlə gələcəyə gəlincə, mənə elə gəlir ki, hər bir insan yolçudur və bu yol onun ağlı ilə ürəyi arasındakı yoldur. Hər bir adam öz ağlı ilə ürəyi arasında addımlayır. Kim hara gedir, nə qədər gedir bu artıq başqa bir şeydir.
4) Bu dünyada heç kəsə demədim...
O dünyada soruşsalar:
-sən kimsən?-
gözümü yumub, ağzımı açacam!
Deyəcəm ki, altındakı skamyada bir yol özü oturmayan yorğun ağacam.( Qulu Ağsəs)
Qulu bəy, qışda donmasınlar deyə, “daxilinizi ovub, yuva düzəldib isindirdiyiniz, yayda isti bişirməsin deyə, ayaq üstə dayanıb kölgə yaradıb qoruduğunuz “dostlarınız" naxələf çıxanda hansı cümləni işlədirsiniz? Və yaxud, ümumilikdə dost deyib arxadan qılınc vuranlara nə söyləyərdiniz, amma poetik dillə söyləmənizi xahiş edirəm.
4.Dost axtarışı gənclik vaxtlarında olur. Sonra insan artıq özünə qapılır, xüsusilə yaradıcı insanlar dost-düşmən axtarışından vaz keçir. Yəni, onun üçün artıq nə dost var, nə də düşmən. Mənim üçün insan var, İnsan! İnsan həm dostdur, həm də düşmən. O insan da uzaqda əlçatmaz bir varlıq deyil, o mənim özüməm. Mən həm özümün dostu, həm də düşməniyəm. Ona görə də heç bir xəyanətdən incimirəm və bu, artıq məni təəccübləndirmir.
5)Qulu bəy, müsahibələrin birində söyləmisiniz ki: " Əgər mən şeiri dilin üstündə yox, dilin qırağında yaradıramsa, o batdı, getdi. Bunu bir dəmir yolu kimi təsəvvür etmək olar."
Qulu bəy, " şairəm "- deyib söz torbasını çiynində yük edib, dadsız-duzsuz misralarla aşpazlıq edən "dahi yazarlara" tövsiyəniz?
5.Mənim nəzərimdə iki cür şeir var; rəsm şeirlər və foto şeirlər. Yəni, bunun hər ikisinin də gözəl nümunələri yaradılıb. Amma mən foto şeirlərin yox, rəsm şeirlərin tərəfindəyəm. Yəni, ola bilər hər ikisi gözəl sənət əsəri yarada bilib; biri fotoaparatla, o birisi fırça ilə. Mən rəsm şeirin tərəfindəyəm və onları çox sevirəm.
6) Y. Höteyə görə: "İnsanları birləşdirən duyğular, ayıran isə fikrlərdir."
Qulu bəy, duğuların nə zaman fikrləri ortaq məxrəcə gətirməyə gücü çatmır?
6.Məncə, duyğular insanları birləşdirmir. Məncə, duyğular insanları təkləyir. Bəlkə, fikirlər daha çox birləşdirir. Mənim fikrimcə, duyğu insanları təkləyir.
7) Yaşamaq!
- dünyanın ən zor işi!
Yaşamaq!
- irəli qovaraq keçmişi!
Fəqət...
istəyirəm əcəl gələndə
qarşımda heç nə dayanmasın.
Məni elə çağırsın ki,
sevgilim yuxudan oyanmasın. (Qulu Ağsəs)
Dəyərli Yaradıcımız, ölüm nöqtədir, yoxsa vergül? Şairlərin mənəvi ölümü yoxdur deyək. Yenə də ölüm cismani həyata nöqtə, ruhi həyata isə vergüldürmü? Ölüm haqqında düşüncələriniz necədir?
7. Mən bir dəfə müsahibələrimin birində demişdim ki, vergül nöqtədən daha işıqlıdır. Nöqtə sanki quyudur, ora düşürsən və Yusif peyğəmbərin adı ilə çıxa bilmirsən. Amma vergüldə bir işıq var. O deyir ki: " Hələ hər şey qurtarmayıb, hələ davamı var." Ona görə mən çox istəyərdim ki, elə ölüm də vergül olsun, nöqtə olmasın.
8) Qulu bəy, əvvəl Günəş illüziyası yaradıb, sonra közərən ulduza çevrilib, daha sonra da axıb yoxa çıxan "müvəqqəti ulduzlara" nə söyləyərdiniz?
8.Mənim üçün illüziya olsa belə, yenə Günəşdir. Mən səhər oyananda yuxarıda Günəş olmasa, tez ona "sms yazıram: işə çıx, mən səni gözləyirəm."
9)Platonun möhtəşəm bir deyimi var: "Boş baş şeytanın iş otağıdır."
Qulu bəy, bu "iş otağını" ləğv etməyə indi sözün gücü çatırmı?
9.Əgər doğrudan da, boş baş Şeytanın iş otağıdırsa, Sizə bir şeyi etiraf edim: "Bu Yer kürəsi Şeytanın ofisidir."
10) Qulu bəy özü ilə çoxmu dialoq qurur və o, özünə necə müraciət edir? Əsəbi olarkən hansı tərəf haqlı çıxır Şair Qulu Ağsəs, yoxsa, Qulu bəyin daxilində gizlənən və gizli qalan obraz?
10.Nəhayət, sonuncu-onuncu suala cavab. Bizdə belə bir deyim var: " Deyirlər ki, öz-özünə danışan adamlara dəli deyirlər." Amma mən belə deyirəm və sözümün üstündə dururam ki, öz-özü ilə danışmayan adamlar dəlidir.
Da indi Siz nə deyirsiniz deyin; istəyirsiniz dəli deyin, istəyirsiniz ağıllı.
Mən artıq çoxdandı haqlı-haqsız ovuna çıxmıram, hər kəsi dinləyir və heç kəsə qulaq asmıram...
-Qulu bəy, Əbülfəzqızı da gün ərzində bir neçə dəfə öz-özü ilə dialoq qurur, ağıllı deyək.
Dəyərli və öz qələmi ilə fərqlənən Yaradıcımız, rubrikamızın qonağı olduğunuz üçün Sizə minnətdarlığımızı bildiririk, vaxtınızı halal edin. Ən çox hansı sualı bəyəndiniz?
-Ən yaxşı "11-ci" sualınızdır- qıyıb vermədiyiniz. Əlbəttə, bu bir zarafatdır, hamısı yaxşı idi, kaş ki, bircə cavabım babat olaydı!
-Səmimiyyətinizə görə Sizə təşəkkürümü bildirib, ömür payınızın uzun olmasını diləyirəm, çünki gənc yazarların Sizin yaradıcılığınıza çox ehtiyacı var.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(22.09.2023)
Tahir Salahovun qızı vəfat edib
Rəssam və aktrisa Alagöz Salahova 19 sentyabr 2023-cü ildə vəfat etmişdir. Bu barədə Mədəniyyət Nazirliyi məlumat yaymışdır.
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı xəbər verir ki, Alagöz Tahir qızı Salahova 1953-cü ildə Moskva şəhərində anadan olmuşdur. O, Xalq rəssamı Tahir Salahovun qızıdır.
Rəssamlıqla məşğul olmaqla yanaşı, Alagöz “Dantenin yubileyi" (1978) filmində Sevil, "Özgə ömür" (1987) filmində Tamilla, "Bağlı qapı" filmində (1981) Rəna obrazlarını canlandırmışdır.
Mərhumun 70 yaşı var idi.
Allah rəhmət eləsin!
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(22.09.2023)
Türk xalqları mədəniyyəti - Qumuq ədəbiyyatı
Leyla Səfərova, “Ədəbiyyat və incəsənət”
Qumuq ədəbiyyatında yırlar
Qumuq folklorunun spesifik iki janrı vardır:
1.sarınlar
2.yırlar.
Bu janrlar həm məzmunca, həm də sayca digər bütün janrlardan çoxluq təşkil edir. Sarın qumuqcada mahnı, nəğmə deməkdir.
Sarınlar qədər yırlar da qumuq folklorunun spesifik janrıdır. Bir çox məqamlarda dastanları, bəzən şeirləri, vücudnamələri, lətifələri, bəzən də ağıları əvəz edən şifahi xalq ədəbiyyatının bu şeir növünün örnəklərinə Azərbaycan folklorunda rast gəlinmir. “Yır- qumuqların türkü yerinə istifadə etdikləri termindir” və ümumi mənada türkü-mahnı, nəğmə deməkdir. Qumuqlarda, eləcə də bir çox türk xalqlarında janr kimi göstərilən yır, jır, cır, çır qədim türklərdə şeirə, nəzmə verilən ümumi ad olmuşdur. Bu günün özündə də İran İslam Respublikasının mərkəzi vilayətlərindən olan Əraq ostanında yaşayan Savə türkləri şeirə yır, şeir söyləyənə yırçı deyirlər.
Yır qumuq folklorunda geniş və çoxşaxəlidir, hətta sarınlardan sonra ən geniş yayılmış janr sayılır. “Qumuqlarda yırlar bir neçə misradan başlayaraq bir neçə yüz misrayadək uzana bilər. Mövzusunda isə məhdudiyyət yoxdur”.
İgidlik yırları
İgidlik yırları daha çox qəhrəmanlıq dastanlarını xatırladır. Burada bir xalq qəhrəmanının timsalında millətin müəyyən bir tarixi dövrü, mədəniyyəti, adət-ənənəsi haqqında danışılır. Eyni zamanda, igidlik yırlarının qəhrəmanı da Azərbaycan qəhrəmanlıq dastanlarının qəhrəmanları kimi xalq üçün, ölkəsi üçün əhəmiyyətli savaşa girir. Yəni, dastan qəhrəmanı bütün ölkəni maraqlandıran məsələləri həll edir.
Bəzi hallarda yırlar ölənin haqqında söylənir, onun igidliyi, yaxşılığı, qəhrəmanlığı tərənnüm olunur. Bu zaman elə sözlər seçilir ki, yırı dinləyənin ürəyində mərhəmət hissi oyanır və göz yaşlarına hakim kəsilə bilmir. Bu akt baş verdikdə yır ağı funksiyasını yerinə yetirmiş olur. “Minküllünün yırı”, “Cavatın yırı”, “Zoruşunyırı” və s. kimi bir çox yırlar məhz ağılardır. Ağılar qumuq folklorunda öz ilkin xarakterini qoruyub saxlamağı bacarmışdır, lakin Azərbaycan folklorunda ağılar artıq bayatı şəklində ifa olunur.
Yırlarda köpək mövzusu
Tarixi yırlardan “Minküllünün yırı” mövzu baxımından da, poetik nüanslarına görə də çox qədim dövr türk mədəniyyətini özündə ehtiva edə bilir. Əsərdə baş qəhrəman Minküllü itlərini qardaş olaraq qəbul edir ki, bu da maraqlıdır:
Qey meni koş inanqan üç itim!
Ey mәnim çox inandığım üç itim!
Uç itim de nege bola – uç inim!
Üç itim nә demәkdir, üç qardaşım!
Araşdırıcı, şair K.Sultanov Minküllünün itləri özünə qardaş hesab etməsini mahnının tarixən müsəlmanlıqdan öncəyə aid olması ilə əlaqələndirmişdir. Burada şamanizmin izlərini görmək mümkündür. Şaman mətnlərində şamanın köpək ruhlarına müraciət etdiyini və onların yardımı ilə bəzi ayinləri yerinə yetirdiyini görürük. Bundan əlavə, “Qeser” dastanında Qeserin də Minküllünün itləri kimi, iki sadiq köpəyi olur.
Yırlarda qadın motivi
Yırda diqqəti çəkən başqa bir məqam da qəhrəmanın çətin anında öz həyat yoldaşını köməyə çağırmasıdır. Qadınların ərləri ilə bərabər döyüşməsi, ən yaxın silahdaşı olması türk folkloru üçün xarakterik bir haldır:
Ayxanımqa belgi alıp barıqız
Ayxanımı alıb bәri gәliniz
Uç itimni birisi,
Üç itimdәn birisi
İçindeki aslan tulpar tirisi
İçindәki aslan güclüsü
Ayxanım da belgi alıp bardı dey. Ayxanımı da eşidib gәldi deyir.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(22.09.2023)
Azərbaycan və Bakı tarixinə dair unikal sənədlər Milli Kitabxanaya təhvil verilib
Rusiyanın B.N.Yeltsin adına Prezident Kitabxanası Azərbaycan və Bakının tarixi ilə bağlı unikal arxiv sənədlərinin surətlərini bu il 100 illiyini qeyd edən M.F.Axundzadə adına Azərbaycan Milli Kitabxanasına təhvil verib.
Bu barədə AzərTAC-a Rusiyanın B.N.Yeltsin adına Prezident Kitabxanasının mətbuat xidmətindən bildirilib.
Azərbaycan Milli Kitabxanasının direktoru Kərim Tahirova müraciət edən Rusiya Prezidenti Kitabxanasının baş direktoru Yuri Nosov qeyd edib ki, sənədlər arasında Xəzər dənizinin XVII əsrdən başlayaraq XIX əsrin əvvəlinə qədərki dövrü əhatə edən nadir xəritələri, Bakı Quberniyasının XIX əsrə aid planları, o cümlədən Bakı şəhərinin və ona yaxın ərazilərin planları və digər materiallar var.
“Elektrikli tramvay və 1898-1900-cü illərdə Bakının işıqlandırılması planı xüsusi maraq kəsb edir. Bakıda hələ 1900-cü ildə işlənib hazırlanan və elektrik dartma qüvvəsi ilə işə düşən tramvay rabitəsinin inkişaf planları artıq inqilabdan sonra icra edilib. 1924-cü il fevralın 8-də Bakı şəhərində SSRİ üzrə ilk elektrik tramvayı işə salınıb. Qeyd etmək lazımdır ki, Azərbaycan həm də SSRİ-də ilk elektrik dəmir yolunun vətənidir. 1926-cı ildə elektriklə işləyən Bakı-Sabunçu-Suraxanı dəmir yolu xətti işə salınıb. Tarixi mənbələrə əsasən məlumdur ki, bu xəttin çəkilməsi üçün Leninqradda tikintisi başa çatdırılmamış Oranienbaumsk elektrik xəttindən sökülərək çıxarılmış relslərdən və müəyyən avadanlıqlardan istifadə edilib”, - deyə Rusiya Prezidenti Kitabxanasının baş direktoru vurğulayıb.
Y.Nosov onu da diqqətə çatdırıb ki, milyondan artıq arxiv vahidinin saxlanıldığı Rusiya Prezidenti Kitabxanasının fondunda Rusiya dövlətçiliyinin, o cümlədən, daha əvvəl SSRİ-nin tərkibinə daxil olan ölkələrin tarixinə aid kitablar və dövri nəşrlər, kino xronikası, fotoşəkillər, elmi-maarifləndirici filmlər, dissertasiya avtoreferatları, arxiv sənədləri və materialları rəqəmsal formada təqdim olunur.
“Kitabxananın portalında Azərbaycan və Rusiya xalqları arasında qarşılıqlı münasibətlərin tarixinin əsas mərhələlərinə həsr olunmuş “Rusiya-Azərbaycan: qarşılıqlı münasibətlərin tarixi” kolleksiyası ilə tanış olmaq mümkündür. Bu kolleksiya Azərbaycanın diplomatik, ticarət və mədəni əlaqələri, qədim tarixə dair tədqiqatların inkişafı, habelə onun ərazisinin Rusiya İmperiyasının və Sovet İttifaqının tərkibinə daxil olduğu XIX–XX əsrlərə aid sənədləri əks etdirir.
Kitabxananın baş direktoru onu da əlavə edib ki, Azərbaycan Rusiya ilə birlikdə XX əsrin bütün ən böyük və əlamətdar hadisələrində - 1917-ci il inqilabı, vətəndaş və İkinci Dünya müharibələrində iştirak edib və SSRİ Nazirlər Sovetinin, SSRİ Daxili İşlər Nazirliyinin fəaliyyəti, SSRİ Daxili İşlər üzrə Xalq Komissarlığının statistik məlumatları, əmrləri, məruzə qeydləri, şifrəli teleqramları və digər mənbələr bunu sübuta yetirir.
Y.Nosov bildirib: “Sənədlər vahid dövlətin tərkibində birləşmə vaxtını ətraflı şəkildə təsvir edir: o zaman Bakı quberniyasında və Azərbaycan SSR-də kanallar, su xətləri, dəmir yolları (o cümlədən, Rusiyadan keçməklə Hindistan-Avropa tranzit yolu) inşa edilirdi, neftayırma zavodları və digər obyektlər tikilirdi. Kolleksiyadakı materialların bir hissəsi elm və maariflənmənin inkişafı, o cümlədən, Bakıdakı neft emalçılarının xalq maarifinə, gimnaziyaların açılmasına dair qurultay icmalları ilə əlaqədardır”.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(22.09.2023)