Super User

Super User


Fransanın “Boojum” ədəbi nəşrində Azərbaycan yazıçısı və publisisti Əli İldırımoğlunun “Mənim rəncbər atam” kitabı haqqında resenziya dərc edilib.
AzərTAC xəbər verir ki, müəllifi Loik di Stefano olan yazıda Azərbaycan ədəbiyyatının tanınan simalarından olan jurnalist və yazıçı Əli İldırımoğlunun tərcümeyi halı da verilib. Onun 1927-ci ildə sovet Azərbaycanında anadan olduğu bildirilib. Qeyd edilib ki, əmək fəaliyyətinə əvvəlcə müəllim, sonra jurnalist kimi başlayan Ə.İldırımoğlu qısa müddətdə bir sıra aparıcı qəzetlərin baş redaktoru olub. Qələmi sayəsində mədəniyyət sahəsində tez bir zamanda məşhurlaşan jurnalist Vətənə bağlılığı ilə nümunə göstərib. O, Azərbaycan Respublikasının “Şöhrət” ordeninə layiq görülüb və özündən sonra bir çox yaradıcılıq nümunəsi miras qoyaraq, ölkə mədəniyyətində dərin iz buraxıb. Onun hekayələri, romanlar, yüzlərlə məqaləsi rus, fars və türk dillərinə tərcümə edilib.
Qeyd olunur ki, müəllif atalıq və ata sevgisi haqqında əsərini əlləri yer ruhu, müdriklik ruhu ilə qidalanmış, şücaətli, dürüst və ədalətli olan rəncbər atasının qarşısında hörmətlə baş əyərək yazıb. Ə.İldırımoğlu qeyd edir: “Bunu hər şeydən əvvəl özüm üçün etdim. Ancaq bu kitab həyatın görünməyən tərəfini görmək istəyənlərin də ürəyinə toxunacaq. Bir sözlə, bu kitab hər kəsə toxuna biləcək”.
Loik di Stefano qeyd edir ki, 90 yaşına yaxınlaşan Əli İldırımoğlu uşaqlığının ölkəsinə səyahətə çıxır. Romanı onun üçün pərəstiş etdiyi rəncbər atasına hörmət rəmzidir. “Mənim rəncbər atam” olduqca maraqlı avtobioqrafik ölçüyə malikdir. Əsər oxucunu 1920-ci illərə, sovet Azərbaycanında paytaxtdan çox-çox uzaqlarda kiçik bir kəndin gündəlik həyatına qərq edir. Hekayə o vaxt əkinçilər ailəsində dünyaya göz açan müəllifin baxışlarını əks etdirir. O, beş yaşında anasız qalarkən topladığı xatirələrini (uşaqlıq, gənclik, yetkinlik dünyası) XX əsrin əvvəllərində və sonunda Azərbaycanda baş verən müharibə, mədəniyyət və sovet cəmiyyətindəki multikulturalizm haqqında düşüncələri ilə cəmləşdirir. Orada hər şey bir-birinə bağlıdır: atası, yoldaşları, əmioğluları, görüşləri, zövqləri, səyahətləri, uşaqlarla münasibətləri, qonşuları. Sovet cəmiyyətində qadınların yeri mövzusuna da diqqət çəkilən əsər poeziya, nostalji, səxavət, sovet Azərbaycanının adətləri, reallıqları ilə zəngindir.
Diqqətə çatdırılır ki, “Mənim rəncbər atam” kitabı kənd və kommunist Azərbaycanının salnaməsidir. Həm gülməli, həm də acı... Bəli, gülməli, hətta müəllifin Qarabağ müharibəsindən, qurbanı olduğu haqsız hücumlardan bəhs etdiyi anlarda həyəcanlı, həyatının ən gözəl xatirələrindən danışdığında isə bir az sadəlövh, amma kövrək salnamədir... Bu hekayədə sadə, təvazökar və təmkinli insan obrazı göstərilir. Sovet rejimi və onun nəticələri, qonşu dövlətlə qanlı münaqişə, din, siyasət, eyni zamanda uşaqlıq xatirələri - personajlarını bir-birindən daha heyrətləndirici təqdim edən Əli İldırımoğlunun bəhs etdiyi süjetlər belədir.
Ə.İldırımoğlu kəndindən çıxarkən peşə həyatından, məruz qaldığı hücumlardan və işəgötürənlərlə münasibətlərindən bəhs edir. Sonra atasının faciəli ölümünü təsvir edir.
Fransalı müəllif qeyd edir ki, əsərin üçüncü hissəsində iki qonşu respublika arasındakı qanlı müharibədən bəhs olunur, bu müharibənin həm cəmiyyətdə, həm də İldırımoğlunun ruhunda iz buraxan dərin izlərindən danışılır. “Mənim rəncbər atam” əsəri tamamilə fərqli bir dünyaya, məkana və zamana, sovet təsirinin dərin əks olunduğu bir dünyaya qərq olmaqdır. Ancaq hər şeydən əvvəl, bu kitab ata məhəbbətini əks etdirən gözəl əsərdir.
Loik di Stefano vurulayır ki, 90 yaşlı azərbaycanlı yazıçı atasına ithaf etdiyi əsəri ilə insanda kövrək hisslər yaradır.


Mədəniyyət Nazirliyi yanında Mədəni İrsin Qorunması, İnkişafı və Bərpası üzrə Dövlət Xidməti tərəfindən “Keşikçidağda elmi-arxeoloji qazıntılar və yay məktəbi” adlı layihə həyata keçirilir.
AMEA-nın Arxeologiya və Etnoqrafiya İnstitutunun əməkdaşlarının iştirakı ilə “Keşikçidağ” Dövlət Tarix-Mədəniyyət Qoruğunun ərazisində yerləşən Sarıyoxuş dərəsi adlanan yerdə iki kurqanda arxeoloji qazıntılar aparılır.
Mədəniyyət Nazirliyinin yaydığı məlumata görə Dövlət Xidmətinin Mədəni irsin qorunması şöbəsinin müdiri Ruslan Ənvərli və digər əməkdaşları layihənin gedişi ilə tanış olublar.
Layihə haqqında məlumat verən “Keşikçidağ” Dövlət Tarix-Mədəniyyət Qoruğunun direktoru Musa Mursaquliyev ərazidə ötən ilin dekabr ayından 2021-ci ilin fevral ayına qədər aparılmış arxeoloji xilasetmə və arxeoloji kəşfiyyat işlərində ərazidə yerləşən kurqanların qeydə alındığını, GPS koordinatlarının götürüldüyünü bildirib.
AMEA-nın Arxeologiya və Etnoqrafiya İnstitutunun İctimaiyyətlə əlaqələr şöbəsinin müdiri, arxeoloq Pərviz Qasımov aparılan arxeoloji işlər haqqında məlumat verib. Bildirib ki, ərazidə yerləşən çoxsaylı kurqanlardan ikisi tədqiq olunub.
İlkin tədqiqatlar zamanı dəfn kamerasında Son Tunc və İlk Dəmir dövrlərində mövcud olmuş Xocalı-Gədəbəy arxeoloji mədəniyyəti üçün xarakterik olan qara cilalı, üzəri  naxışlı bir neçə küp, tuncdan qılınc, dəvə gözü daşından (obsidian) və çaxmaq daşından ox ucluqları, ülgüclər, tuncdan hazırlanmış geyim aksessuarları tapılıb.
Kurqanların birində həmçinin qədim Şərqdə geniş yayılmış silinirik möhür və dövrünün yüksək statuslu şəxsinə məxsus olduğu ehtimal olunan müxtəlif heyvanların qalıqlarının yer aldığı qurbangah aşkar olunub.
Dövlət Xidmətinin Mədəni irsin qorunması şöbəsinin müdiri Ruslan Ənvərli həyata keçirilən layihənin əhəmiyyətindən danışıb. Bildirib ki, kurqanlardan aşkar olunmuş üzvü tapıntılardan götürülmüş nümunələrin radiokarbon analizindən sonra dəfn yerlərinin əhatə etdiyi tarixi dövr tam dəqiqləşəcək. Eyni zamanda kurqanların qorunması üçün də müvafiq işlər həyata keçiriləcək.
Qeyd edək ki, iyunun 15-də başlayan layihədə qoruğun əməkdaşları ilə yanaşı könüllülər də yaxından iştirak edirlər.
Layihənin fəal iştirakçılarına Dövlət Xidmətinin sertifikatları təqdim olunub.

Bu gün böyük ingilis yazıçısı və dramaturqu Bernard Şounun anadan olmasının 165 illiyidir. Onu həm də dəyərli fikirlər, müdrik kəlamlar müəllifi kimi də tanıyırlar. “Ədəbiyyat və incəsənət” portalı bu gün dəyərli fikirlərinə diqqət yetirməklə onu anmağı qərara alıb.

Xoşbəxtlik üçün çox şey lazımdır, bəlkə də, çox az şey.
Xoşbəxtlik odur ki, bu zaman sizdə hər şey qaydasındadır, siz özünüzlə eyni ahəng içində olursunuz və ətrafda olan hər şeydən razısınız. Bunun üçün prinsipcə xüsusi səy göstərmək də lazım deyil. Yalnız bədən və ruh yaxşı vəziyyətdə olmalıdır. Bədənlə hər şey aydındır: Sağlam olmalısan. Ruhla bağlı isə məsələ xeyli qəlizdir.
Corc Bernard Şounun bir kiçik təlimi  var və orada deyilir ki, ruhi tarazlığa necə nail olmaq olar.
"Ən vacibi qəlbində qayda-qanun yaratmaqdır. Biz üç "bunu eləmək olmaz”a əməl edirik: şikayət etmək, kimisə günahlandırmaq, yalandan bəraət almağa çalışmaq”.
Həyatınızdan, ailənizdən, işinizdən şikayət edə bilməzsiniz. İş dəyişdirilə bilər, bəs ailə? Onlar axı  yaxın və doğma insanlardır, onlardan şikayət etmək nə deməkdir?
Demək olar ki, bütün insanlar prinsipcə bərabər qabiliyyətlərlə doğulur. Əsas odur ki, sağlamlıq problemi olmasın. Yerdə qalanlar  üçünsə heç bir məhdudiyyət qoyulmamalıdır. Və pulun olub-olmaması o qədər də önəmli deyil. Kimi dindirsən, mütləq maliyyə çatışmazlığından şikayət edəcək, nəticədə istedadın, biliyin inkişaf etdirilməməsi imkanları kölgədə qalacaq.
Xoşbəxt olmaq üçün nəyi haradan  başlamağı bilmirsiniz?
Milyarderlərin tərcümeyi-hallarını oxuyun, onların heç də hamısı zəngin ailələrdə doğulmamışdır. Keçmiş əsrlərdə isə heç də nəyisə oxumaq- öyrənmək üçün bu günkü qədər imkanlar yox idi. Tək elə internetdən yararlanmaq üstünlüyü nəyə desəniz dəyər. Universitet üçün pulunuz yoxdursa, özünüz öyrənin, ədəbiyyat axtarın, istedadınızı inkişaf etdirin. Hər şey mümkündür, əlbəttə, çətindir, amma şans var.
Yalnız məqsədinizə doğru gedin. İstəsəniz pulunuz olmadan da bir şey öyrənə bilərsiniz, özünüzü axtarın, tapın, sevdiyiniz işlə məşğul olun. Bir arzusu varsa, bir adam min imkanları tapa bilər.
Yaponların hikmətli bir məsəlində deyilir: Günəş doğruları bilmir. Günəş səhv olanları da bilmir. Günəş kimisə isitmək məqsədi olmadan işıq saçır. Özünü tapan günəşi da tapacaq.
Yalnız şansınızdan və imkanlarınızdan tam istifadə etməlisiniz. Başqalarını öz dərdlərinizdə günahlandırmaq olmaz. Özünüzü günahlandırın, bu, səhvi düzəltmək və vəziyyəti dəyişə bilmək üçün yeganə yoldur. Əgər kimsə başqa bir səbəb axtarırsa, qınamağa obyekt gəzirsə bütün həyatını boşuna sərf edə bilər və yerində sayar, inkişafdan qalar.
Digər məsələ özünü başqaları qarşısında daim hesabat verən ampluasında görməkdir. Əgər siz öz hərəkətinizi doğru hesab edirsinizsə, öz əməllərinizə görə heç kimin qarşısında özünüzə bəraət qazandırmağa çalışmayın. Heç kəsin sizi qınamağa haqqı yoxdur. Əlbəttə ki, qanuni və əxlaq normalarına yol verilən çərçivədə. Əmin olun, əgər siz öz hərəkətlərinizin düzgünlüyünə və qəbul edilmiş qərarın düzgünlüyünə əminsinizsə, heç kimə heç nəyi izah etmək və nəyisə sübut etmək mənasızdır.
Hər şey qısa və aydındır: Öz ağılınızla yaşayın, başqalarını qınamayın, şikayətlənməyin. Və ən əsası, əldə olan imkanlardan maksimum yararlanın, “o elə olsaydı elə edərdim”, “bu belə olsaydı belə edərdim” kimi boş təsəllilərlə və özünübəraətlə  yaşamayın.
Bu gün doğum günü olan Bernard Şounu tanımayanlar üçün: Corc Bernard Şou (1856-1950) irland əsilli tanınmış Böyük Britaniya yazıçısı və dramaturqudur, 1925-ci ildə ədəbiyyat üzrə Nobel mükafatına layiq görülüb.

Azərbaycan Dövlət Tərcümə Mərkəzinin yaydığı məlumata görə
Rusiyanın “Libstation” və “Litpriçal” ədəbiyyat portalları Azərbaycanın Xalq şairi Ramiz Rövşənin rus dilinə tərcümə edilmiş “Ümidim yox bir adama”, “Nə var Allahdan yuxarı?” şeirlərini yayımlayıb.
Türkiyənin Erikağacioyku.com ədəbiyyat portalı isə şairin türk dilinə tərcümə edilmiş “Gəmi”, “Şükür”, “Söz”, “Hərə bir daş qoydu bura”, “Sevgi məktubu kimi” şeirlərini və yaradıcılığı haqqında məlumatı oxucularına təqdim edib.

Bu günlərdə Rusiyanın Beynəlmiləl Yazıçılar İttifaqı və “Rossiyskiy kolokol” jurnalı rusdilli poeziyanın 1-ci beynəlxalq “İlin şairi” festivalını, habelə Puşkin adına Beynəlxalq Ədəbiyyat Festivalını keçirir. Virtual keçən festivallara  Rusiyadan başqa İsrail, Belarus, İngiltərə, Avstraliya, Moldova, ABŞ və Azərbaycandan şairlər qatılıblar.
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı festivalın Təşkilat Komitəsinin məlumatına istinad edərək bildirir ki, Puşkin festivalında 33 nəfərdən ibarət qısa siyahı artıq açıqlanmışdır. Bu siyahıda gənc azərbaycanlı şair Sahib Məmmədovun da adı yer alıb.
Qeyd edək ki, Sahib Məmmədov Nigar Həsənzadənin “Söz” layihəsində parlayan istedadlı şairdir. O, 2019-cu ildə Bakıda keçirilən Avrasiya materikinin ədəbiyyat üzrə 4-cü LiFFt festivallar festivalının gümüş mükafatçısıdır.
Biz poeziyamızı beynəlxalq miqyasda təbliğ etdiyi üçün Sahib Məmmədova təşəkkkür edirik.

Azərbaycan Respublikasının mədəniyyət naziri Anar Kərimov iyulun 23-də Fransada yaşayan dünya şöhrətli azərbaycanlı fotojurnalist Reza Deqati ilə görüşüb.
Mədəniyyət Nazirliyindən verilən xəbərə görə, görüş zamanı R.Deqati Azərbaycanın işğaldan azad edilmiş torpaqlarına səfəri haqqında danışaraq Vətən müharibəsində çəkdiyi fotoşəkilləri, şahidi olduğu dəhşətli mənzərələri bölüşüb.
R.Deqati bildirib ki, Azərbaycanın tarixi və mədəni irsinə qarşı törədilən təcavüzləri öz fotoları ilə beynəlxalq ictimaiyyətə çatdıraraq, yaşanmış hadisələri, xalqımızın çəkdiyi ağrı-acını öz əsərlərində canlandırmağa müvəffəq olub.

Qeyd edək ki, Reza Deqati 1952-ci ildə Təbrizdə doğulub, hazırda Fransada yaşayır.
Tanınmış fotojurnalist Azərbaycana ilk dəfə 1987-ci ildə səfər edib. 1997-ci ildə isə bir neçə ay Azərbaycanda yaşayıb, ölkəni gəzərək sadə insanların gündəlik həyatını, məişətini, adət-ənənələrini fotolarda əbədiləşdirib. O, 20 yanvar hadisələri, Xocalı soyqırımı şahidlərini lentə alıb.
Bundan başqa, 90-cı illərdə müharibə gedən dövrdə Şuşa, Zəngilan, Cəbrayıl kimi bölgələrdə baş verən hadisələri də fotoaparatın yaddaşına köçürüb. Müharibədən sonra da məcburi köçkünlərlə görüşüb, onların da şəkillərini çəkib. Bundan sonra isə Azərbaycan həqiqətlərini dünyaya çatdırmaq üçün bir çox Avropa ölkələrində sərgilər təşkil edib, dəfələrlə ermənilərin hücumuna məruz qalıb. Qarabağda çəkdiyi fotoları Parisdə sərgiləyən Rezaya qarşı Fransa mətbuatında onlarla yazı dərc olunub, özü hədələnib, sərgisi isə erməni hücumuna məruz qalıb. Reza isə öz növbəsində cırılan şəkilləri yeniləri ilə əvəz etməyib, ermənilərin növbəti əməlini necə varsa elə də nümayiş etdirib.
Rezanın publisistik qələmi də var. O, 2014-cü ildə "Alovun zərifliyi" və Qara Yanvar, Dağlıq Qarabağ və Xocalı soyqırımı hadisələrinə həsr edilmiş "Körpələrin döyülməsi" kitablarını yazmışdır. "Alovun zərifliyi" kitabında müəllifin Azərbaycana səfərləri zamanı çəkdiyi fotolar, Azərbaycanın rayonları, ucqar kəndləri, sadə insanların həyat tərzi, adət-ənənələri və digər məqamlar əksini tapıb. Müəllif, eyni zamanda milli rəqslər, konsert, tamaşa, sərgi və digər müxtəlif tədbirlərdən çəkdiyi fotolarla Azərbaycan mədəniyyətinin mənzərəsini yaradıb. "Günahsızların qırğını" kitabında isə fotojurnalistin 1992-ci ildə Ermənistanın azərbaycanlılara qarşı törətdiyi Xocalı soyqırımı zamanı lentə aldığı görüntülər toplanıb. Sərgi zamanı qonaqlara təqdim olunan bu fotolarda qətlə yetirilən insanların, onların ailə üzvləri və qohumlarının acılarını, Xocalıdan didərgin düşən sakinləri, onların məskunlaşdığı yaşayış yerlərini, çətin və əziyyətli həyat tərzini əks etdirən fotolar oxuculara faciənin ağrısını çatdırır. Kitabda, həmçinin Xocalı soyqırımının dünyada tanınması məqsədilə müxtəlif ölkələrdə keçirilən tədbirlərdən, qaçqın və məcburi köçkünlər üçün şəhərcikdən fotolar da yer alıb.
Həmçinin Parisdə Petit Palais-də "Alovun zərifliyi" adlı sərgi də keçirilib. 2013-cü ildə isə Parisdə Rza Deqatinin "Azərbaycan. Tolerantlıq məkanı" sərgisi keçirilib. Həmin sərgi sonralar Moskvada, İsrailin bir neçə şəhərində, eləcə də BMT-nin mənzil qərargahında, hətta Avropa Parlamentində nümayiş olunub. Tanınmış fotojurnalist 44 günlük müharibə dövründə də fotokamerasını saxlamayıb, ən maraqlı anları tarixin yaddaşına köçürüb.

Nazir Anar Kərimov R. Deqatiyə Qarabağ həqiqətlərinin dünyaya çatdırılması, beynəlxalq aləmdə yayılması, eləcə də obyektiv qiymət verilməsi tətbiqində  əvəzsiz xidmətlərinə görə təşəkkürünü bildirib.

23 iyul 2021-ci il tarixində Beynəlxalq Muğam Mərkəzində Mədəniyyət Nazirliyinin Televiziya kanalları ilə əməkdaşlığına dair işçi qrupunun ilk iclası keçirilib.
Mədəniyyət Nazirliyinin məlumatına görə, iclasda AzTV, İctimai TV, Real TV, Xəzər TV, ATV, CBC TV kanallarının nümayəndələri iştirak ediblər.
Çıxış edən Mədəniyyət Nazirliyinin aparat rəhbəri Vasif Eyvazzadə  televiziya işçilərini salamlamaqdan məmnunluğunu bildirib. O, ölkə prezidentinin gənclərin maarifləndirilməsi, dilimizin zənginliyinin, saflığının qorunması ilə bağlı tapşırıqlarını diqqətə çatdıraraq, televiziya kanalları ilə əməkdaşlıqda bu məqamları rəhbər tutmağın vacibliyindən söz açıb,
16 fevral 2021-ci il tarixində Mədəniyyət naziri Anar Kərimovun Azərbaycanın televiziya kanallarının rəhbərləri ilə görüşünü xatırladaraq, birgə sıx əməkdaşlığın əhəmiyyətini vurğulayıb.
V. Eyvazzadə interaktiv müzakirə şəklində davam edən iclasda mədəniyyətin müxtəlif sahələrinin, xüsusilə kino, incəsənət, memarlıq irsimizin təbliğatının vacibliyindən danışıb.
Mədəniyyət Nazirliyinin İnformasiya və İctimaiyyətlə əlaqələr şöbəsinin müdiri Məryəm Qafarzadə dilimizin, adət-ənənələrimizin  gələcək nəsillərə ötürülməsində televiziyanın əvəzsiz rolundan bəhs edib.
İclasda iştirak edən televiziya əməkdaşları Mədəniyyət Nazirliyi ilə əməkdaşlıqdan məmnunluqlarını bildiriblər. Bu əməkdaşlığı dərinləşdirmək üçün hədəf qruplarının yaradılması və birgə layihələrin hər bir televiziyanın öz auditoriyası ilə uzlaşdırması kimi mühüm məsələlər müzakirə olunub,
iş planı və yol xəritəsi müəyyən edilib.

 

“Ədəbiyyat və incəsənət” portalının “Ulduz” jurnalı ilə birgə layihəsi olan “Şənbə qonağı”nda bu dəfə sizi yazıçı, AYB katibi Elçin Hüseynbəyli ilə görüşdürəcəyik. Görüşün bələdçisi İntiqam Yaşardır.

 

 

- Elçin müəllim, salam. Azərbaycan Yazıçılar Birliyində yeni təyinatınız münasibəti ilə təbrik edirəm sizi. Önəmli istiqamətlər həvalə olunub sizə, istərdim görüləcək işlərdən danışasınız.

 

- Əsas mənim nəzarətimdə olacaq, mənim icra edəcəyim, rəhbərlik edəcəyim istiqamət seksiyalarla işdir. Bilirsiniz ki,  AYB-də altı seksiya var. Nəsr, poeziya, dramaturgiya, tənqid və ədəbiyyatşunaslıq, publisistika, tərcümə və uşaq ədəbiyyatı seksiyaları. Əsas işim bunlarladır, bundan əlavə, komissiyaların tərkiblərinin yenilənməsi baxımından, həm də ki, komissiyaların işinin davam etdirilməsi baxımınından işlərə də mən nəzarət edəcəyəm. Bundan başqa, hər hansı uzlaşdırılmış layihələr varsa onlara da mən, müəyyən mənada, düzən verəcəyəm.

 

Bilirsən ki, burda layihələr çoxdur. Beynəlxalq  əlaqələr üzrə katib var, onların da öz layihələri olur. Hər hansı, fərdi baxımdan, yenə də kimsə layihə irəli sürür, eyni zamanda kənardan da layihələr gəlir, düşünürəm, onlara dinamika vermək üçün və həmin təklifləri  layihələndirmək katibliyin funksiyasına daxil olunduğuna görə, həmin layihələri də dəyərləndirəcəyik. Bir də ki, ümumiyyətlə, AYB katibliyi var, orada mən də təmsil olunuram, katiblikdə təkliflər, cari məsələlər qaldırılır. Katibliyin üzvü kimi belə düşünürəm ki, məsul qərarlar qəbul olunmasında mənim də rolum olacaq. Anar müəllim kifayət qədər müdirk insandır, kifayət qədər qabiliyyətli, bacarıqlı rəhbərdir, onunla işləmək əlbəttə xoşdur. Biz artıq 20 ilə yaxındır ki, bir yerdə işləyirik, bir-birimizi bu məsələlərdə yaxşı anlayırıq və ədəbiyyatımız, xalqımız, millətimiz, dövlətimiz üçün önəmli olan məsələlərdə bir-birimizə dəstək veririk və verməyə də davam edəcəyik.

 

- Bir yazara ədəbiyyat funksioneri olmaq necə təsir edir?

 

- Mən deyim ki, AYB yox, hər hansısa bir nazirlik olsaydı, orada mənə hər hansısa başqa bir iş həvalə olunsaydı, mənim üçün çətin olardı. Amma AYB bir başa ədəbiyyatla məşğul olduğuna görə, yazıçılarla, şairlərlə, qələm adamları ilə təmasda olduğuna görə, burda funksionerlik şərti məsələdir. Sadəcə olaraq bu bir görəvdir sənə həvalə olunub, sənin yaradıcılığına ciddi mane olmur. Əsas odur ki, sən insanları tanıyırsan, kimin nəyə qadir olduğunu bilirsən və bu, sənə heç bir əziyyət və çətinlik vermir. Sadəcə olaraq müəyyən zamanını ala bilər. Bu da bizim borcumuzdur. Tutaq ki, bu, mən olum və ya başqası olsun, bizdən əvvəl də katiblər olub, bizdən sonra da katiblər olacaq. Mən düşünürəm ki, bu cür fəaliyyət bir çətinlik yaratmır. Əksinə, həm yaradıcılıqları, həm adamları yenidən tanımaq baxımından, daha da stimullaşdırıcı bir vəzifədir. Yəni, məmur vəzifəsi deyil. Sən istəsən də məmur ola bilməzsən burada.

 

- Demək, layihələrlə iş məsələsi də sizə həvalə olunub. Ədəbi sferada canlanma yaratmaq üçün yeni layihələrə ehtiyac var, məncə, siz də mənimlə razı olarsınız. Nə kimi layihələr etmək olar? Nə etsək daha dərinə nüfuz edər, daha böyük canlanma olar sizin fikrinizcə?

 

-Söhbət ondan gedir ki, AYB böyük büdcəsi olmayan bir təşkilatdır. Ona görə də bəzi layihələr var ki, onların icrasına AYB-nin gücü çatmır. Biz onsuz da öz üzərimizə düşən işləri görürük. Tədbirlərin keçirilməsidir, qurultaya hazırlıqdır və s. Dəfələrlə olub, beynəlxalq tədbirlər keçirmişik, elə qurultay da beynəlxalq tədbir kimi bir şeydir. Eyni zamanda yubileylərimiz keçirilib, təbii ki, dövlətin dəstəyi ilə. Mən elə düşünürəm ki, daha çox kənardan gələn təşəbbüslərə dəstək vermək lazımdır. Cavan, gənc yazıçılar, cavan ona görə deyirəm ki, onlar gənc dövrünü keçiblər, daha kreativdirlər, daha təşəbbüskardırlar, onlar, məsəlçün, deyirlər ki, bir tanıtım layihəsi edək. Azərbaycan ədəbiyyatını tanıtım layihəsi. Mən də deyirəm ki, lap yaxşı, siz bu təşəbbüsü layihələndirin, bizə təqdim edin. Mən düşünürəm, bax bu cür ədəbiyyatın təbliği layihəsi, kitabın tanıtımı və  oxucuya çatdırılması layihəsi və s. bu kimi təşəbbüsləri bizə təqdim etsinlər. Elə sizin mətbuat vasitəsi ilə səslənirəm gənclərə, bu fikirləri layihələndirin və təqdim edin. Mən də indiyə kimi müxtəlif sahələrdə, müxtəlif istiqəmətlər üzrə bir çox layihələr işləmişəm. Bizə təqdim olunan layihələrə bir  yerdə baxaq və müzakirə edək, çıxaraq katibliyə, bizim rəhbər, Anar müəllim də belə təşəbbüslərə dəstək verən adamdır. Sonra lazımi orqanlar, qurumlar qarşısında məsələni qaldıraq və çalışaq ki, həyata keçsin. Sadəcə olaraq, real layihələrə ehtiyac var. Qeyri-real layihələrə yox. Konkret bilirsən ki, bu layihələri ortaya çıxartmaq olar. Ona görə ki, onun yollarını, istiqamətini, ünvanını, hədəfini bilirsən. Mən düşünürəm ki, bax daha çox bu cür layihələrə üstünlük verməliyik.

 

- İşğaldan azad olunmuş rayonlarımızdan olan Cəbrayıldansınız. İnanırdınızmı Cəbrayılın işğaldan azad olunacağına?

 

-Açığı, mən deyim ki, son zamanlar məndə bir az məyusluq yaranmışdı. Baxmayaraq ki, mən əsərlərimdə həmişə işıq ucu qoymuşam, həmişə açıq qapı qoymuşam, çünki, Qarabağ məndən ibarət deyil, bir fərddən ibarət deyil, böyük bir toplumdan, icmadan ibarətdir və bu məsələdə insanların ümidlərinə, inamlarına hər hansısa xələl gətirəcək söz demək olmazdı, olmaz və mən bunu heç zaman deməmişəm. Amma, daxilən mən sarsılırdım, ümidim itirdi. Ona görə ki, beynəlxalq güclər bizə müdaxilə edirdilər ki, “bu məsələnin hərbi həlli yoxdur, ancaq sülhlə həlli var”, sülh də olmurdu, ona görə olmurdu ki, beynəlxalq güclər ermənipərəstlərin əlində idi. Elə indi də onların əlindədir. Və ona görə mən düşünürdüm, yaxşı, biz istəmirik hərb olsun, qan tökülsün, cavanlarımız getsinlər həlak olsunlar, çünki onlar bir ailənin, nəslin, yurdun arzusudur, onların məhv olmasını təbii ki, heç kim istəmirdi. Amma belə oldu ki, möhkəm iradəni ali baş komandan, hörmətli prezidentimiz ortaya qoydu və bütün dünyaya nümayiş etdirdi ki, Azərbaycanın xalqı, ordusu, siyasi rəhbərliyi münaqişəni hərb yolu ilə həll eləməyə qadirdir. Dəfələrlə bunu deyiblər ki, "bəli, biz beynəlxalq hüququn edə bilmədiyini öz gücümüz hesabına etdik". Amma yenə də bəzi qüvvələr bununla razılaşmırlar. Minsk qrupu artıq arxivə enib, “Dağlıq Qarabağ”  ifadəsi artıq ümumiyyətlə işlənməli deyil, artıq, sadəcə Qarabağ mövzüsu var. Bunu da biz özümüz həll edirik. Artıq bilirsən ki, cənab İlham Əliyevin sərəncamı ilə Azərbaycan 14 iqtisadi zonaya bölünüb ki, bunlardan biri Şərqi Zəngəzur bölgəsi, biri də Qarabağ bölgəsidir. Yəni biz, mesaj veririk ki, öz torpağımızda quruculuq işləri keçirmək istəyirik və təbii ki, bunlar ən yaxşı iqtisadi layihələr əsasında həyata keçiriləcək. İqtisadiyyatın gətirəcəyi bu hüzur, yüksəlmə, dividentlər sonralar insanlar, millətlər arasında barışığa aparan yoldur. Məsələn, Zəngəzur dəhlizinin açılması daha çox Ermənistana lazımdır. Blokadadan çıxırlar, həmçinin böyük layihələrə qoşulurlar. Mən tarixi az-çox bildiyimə görə, tarixi romanlar yazdığıma görə deyirəm ki, həm də ki Ermənistan başa düşməlidir ki, o, elə bir vəziyyətdədir, Azərbaycanla yaxşı qonşu olmağa məhkumdur. Pis qonşu olmaq  heç nə vəd etmir ermənilərə. Bizim 30 il qanımızı qaraldıblar, torpaqlarımız işğal altında qalıb, biz bilirik ki, ermənilər bunu kimin əli ilə, necə ediblər. Ancaq indi ermənilər bu olanlardan dərs çıxarmasalar, mənə elə gəlir ki, böyük bədbəxtliklər gözləyir Ermənistanı. Mən bir yazıçı kimi, bir insan kimi, otuz il vətən həsrəti çəkmiş adam kimi istəmirəm ki, müharibə olsun. Ümumiyyətlə, Azərbaycan xalqı müharibə istəyən xalq deyil. Biz artıq göstərdik ki, biz həqiqətən də hər şeyə hazırıq və hər şeyə qadirik. Mən çox istəyərdim ki, biz rahat yaşayaq, övladlarımız dinc yaşasın. Bu, müəyyən mənada Ermənistandan asılıdır. Ermənistanın xəstə düşüncədən nə dərəcədə qopa biləcəyindən asılıdır . Bizdən asılı bir şey var ki, torpaqlarımızı qoruyaq və qoruyacağıq. Hər hansı bir təcavüz olarsa onun qarşısını alacağıq. Cənab prezidentin də dediyi kimi, bizim heç kimin torpaqlarında gözümüz yoxdur, baxmayaraq ki, Ermənistan qədim Azərbaycan torpaqları ərazisində qurulub, amma yenə də 1920-ci ildə biz  İrəvanı da onlara güzəştə getdik, düşündük ki, Qafqaz ümumi bir  ev olsun, ancaq daima burada qarışıqlıq salan ermənilər oldu. Düşünürəm ki, əvvəl-axır onlar məhkum olacaqlar, başa düşəcəklər ki, onların tutduqları düşmənçilik yolu heç nə vəd etmir. Mən əsərlərimdə də həmişə çalışmışam ki, insanların hisslərinə, düşüncələrinə, millətindən asılı olmayaraq,  hörmətlə yanaşım. Ancaq ədalət hissini mən həmişə üstün tutmuşam. Ədalətsizliyə, təcavüzə, itgilərə də məruz qalan otuz il ərzində biz olmuşuq. Mən düşünürəm ki, onlar əvvəl-axır bunu anlamalıdırlar.

 

- Cəbrayıl azad olunan gün ilk təbriki kimdən aldınız?

 

- Cəbrayıl azad olunanda mən artıq bunu bilirdim. Müəyyən mənbələrdən məlumatım var idi. Bizim də qohum-əqrabadan döyüşdə olanlar var idi. Hansısa formada xəbərimiz oldu, məlumat bizə çatmışdı ki, Cəbrayıl artıq azad olunub. Ancaq dəqiq deyim ki, ilk təbriki kimdən aldığımı bilmirəm, onu bilirəm ki, xəbərlər hər yerdən gəlirdi, təxminən bilirdik ki, rəsmi səviyyədə xoş xəbərlər olacaq. Cənab prezident çıxış edəndə bilirdik ki, xoş xəbər verməlidir, hamı da onu səbirsizliklə gözləyirdi. Bilmədim, xəbəri quşlar gətirdi, göyərçinlər gətirdi, ağaclar gətirdi (gülür), nə oldusa beynimdə fırlanan xaotik düşüncələrin içində həmin o sevincli xəbər necə gəldi, necə çatdı, onu bilmirəm, bir onu xatırlayıram ki, İTV canlı yayımda zəng vurdu, telefonla əlaqə saxladıq, təbrik etdilər və sevincli hissləri bölüşdük.

 

- Azərbaycan yazarı Elçin Hüseyinbəylinin 8 noyabr Qələbə gününə kimi və o gündən bu yana hiss etdikləri arasındaki fərq.

 

- Bilirsən, artıq  otuz ilə yaxın müddətdə o hisslər artıq bir az korşalmışdı, haradasa bir az barışmışdıq itki ilə. Ancaq elə gün olmurdu ki, mən kəndimiz haqqında düşünməyim, kəndimiz haqqında nəsə xatırlamayım. Çox nadir gecələr olurdu ki, mən kəndimizi yuxuda görməyim, görməyim ki, Arazın kənarında dayanıb balıq tuturam, ya futbol oynayıram. Daima məndə bu hisslər yaşayıb və mənim əsərlərimi də oxuyanlar bu hissi duya bilir. 8 noyabrdan sonra qələbəni hələ tam həzm edə bilməmişəm. Ona da bir az zaman lazımdır ki, biz nəyə nail olduğumuzu təsəvvür edə bilək. Bu çox möhtəşəm bir qələbədir. Möhtəşəm olduğuna görə də bunu hələ tam həzm eləmək, qəbul eləmək çətin məsələdir. Zaman keçdikcə yavaş- yavaş bu zəfərin möhtəşəmliyi, qələbənin mahiyyəti, bizim gələcəyimiz üçün nələr edəcəyini dərk edəndən sonra biz oturuşmuş şəkildə əsərlər ortaya qoyacağıq. Bir neçə hekayə yazmışam 8 noyabrdan sonra, amma ona qədər Qarabağla bağlı otuza yaxın hekayə, bir neçə roman, publisistik yazılar yazmışam çox sayda. İndilərdə bir böyük publisistik yazı -  “Cəbrayılı düşünərkən nifrət, lənət və sevgi” yazısı Anar müəllimin təşəbbüsü ilə “Qarabağın Dastanı” kitabında çap olundu. Böyük bir publisistik yazıdır, etnoqrafik çalarlarla doludur. Hələ ki, bir romanı bitirmişəm, “Vida romanı” adlı. Bu roman da otuz ilin həsrətindən doğan bir romandır. Gələcəkdə, nəzərə alsaq ki, beynəlxalq arenada ermənilər öz həyasızlıqlarını davam etdirəcəklər, kino və ədəbiyyat  sahəsində özlərinin güya ki, təcavüzə uğradıqlarını, zülm gördüklərini həyasızcasına, yalandan bütün dünyaya yayacaqlar, bunun müqabilində, düşünürəm ki, biz otuz illik acını, həsrəti unutmamalı və əsərlər yazmalı, kinolar çəkməliyik, tamaşalar qoymalıyıq, bütün dünyaya göstərməliyik ki, bizim belə bir keçmişimiz var. Ermənilər bizim ağrılı-acılı keçmişimizi xatırlatmaq istəmirlər, özlərini əzabkeş kimi göstərmək istəyirlər. Halbuki onlar başa düşməlidilər ki, azərbaycanlılara otuz ildə hansı əzabları veriblər, hansı zülmləri veriblər. Bunu dünya bilməlidir və bu, dünyanın yadında qalmalıdır. Qələbə ilə bağlı təbii ki, bizim çoxlu əsərlərimiz olacaq müxtəlif sahələrdə. İstər nəsr, istər kino, amma mənim dediyim kimi, bax o çadırlarda qalan, ilan-çayana yem olan uşaqların taleyini unutmaq olmaz, dəmir vaqonlarda qalan, çoxlu əzablar çəkmiş uşaqların acısını unutmaq olmaz. Bu məsələ daim bizim ədəbiyyatımızın, sənətimizin gündəmində olmalıdır və daim dünyanın, bütün dünyanın diqqəti, gözü bizim faciəmizdə olmalıdır. Qələbə ilə də bağlı təbii, əsərlər yazılmalıdır, filmlərimiz çəkilməlidir. Bizim qəhrəman şəhərlərimiz, qəhrəman oğullarımız var. Yeri gəlmişkən deyim, bayaq adını çəkdiyim məqalədə təklif etmişəm ki, işğaldan azad olunmuş şəhərlərimizə, həmçinin Tərtər, Bərdə, Gəncə şəhərlərimizə “Qəhrəman şəhər” adı verilsin, çünki müharibə dövründə çox ağrılara, acılara, əzablara məruz qaldılar bizim həmin şəhərlərimiz. Eyni zamanda, mən təklif etmişəm ki, Holokost tipli bir abidə yaradılsın, muzey kompleksi yaradılsın Azərbaycanda. Bizim 1990-cı illərdən bəri, yəni, 20 yanvardan bəri çəkdiyimiz o əzablar əks olunsun orada. Eyni zamanda, böyük bir guşə yaradılsın, bizim zəfərimizlə bağlı sənət əsərləri, canlı eksponatlar nümayiş olunsun orada. Bizdə“Müzəffər müzeyi” var, “Qənimətlər parkı” var. Amma mən dediyim haradasa bunların hamısının bir məcmusunu kompleks kimi ehtiva edir. 1-ci sinfə gedən uşaqlara və ya bir az böyüklərə, olsun  ki, hardasa pis təsir edər buradakı eksponatlar, onlar mahiyyəti anlamaya bilərlər, amma müəyyən bir zaman keçdikdən sonra cavanlar, uşaqlar bizim tariximizin əzablı keçmişini görməlidirlər, eyni zamanda turistlər də təbii ki, gəlib oranı ziyarət etməlidirlər. Mənim düşüncəmə görə bu, Şuşada, bəlkə də Xocalıda olmalıdır. Tezliklə yəqin ki,  biz Xocalını da tam nəzarətə götürəcəyik.

 

- "Gözümə gün düşür" hekayəniz var idi, onun qəhrəmanı axırda gedir, yurdunda qəbirə düşür. O hekayənin prototipini bu və ya digər formada müşahidə etmisinizmi həyatda?

 

- Mən o hekayədəki qəhrəman kimi özümü görürdüm. Onun əsasında mən “Vida” romanını yazdım. Sentyabr ayında çap olunacaq. Düşündüm ki, yayın istisində deyil, sərin vaxtda çap olunsun. Mən düşünürdüm ki, insan yurduna yaşamağa gedə bilmirsə, heç olmasa gedib orada ölməlidir. Ölümə məhkumsansa get elə öz yurdunda öl. Mən həmişə deyirəm ki, əsər düşüncədə yaranır. Artıq o texniki məsələdir ki, sən oturub onu yazıya köçürəcəksən.

 

- Elçin müəllim, Azərbaycanda kifayət qədər tanınmış yazıçısınız. Ölkədən kənarda əsərlərinizin çapını qənaətbəxş sayırsınızmı?

 

- Açığı, mən deyim ki, sistematik şəkildə olan bir şey yoxdur. Müəyyən bir maliyyə tələb edən şeydir bu. Ən azından, öz reklamın üçün müəyyən işlər görməlisən , getməlisən, gəlməlisən. Deyək ki, mən burada oturdum və mənim kitabımı, hekayəmi, romanımı kimsə xaricdə götürdü çevirdi, yayımladı, çap etdi, amma mənim də müəyyən bir qatqım olmalıdır. Və ya hansısa konkret qurum olmalıdır bu işləri nizamlamağa. Mən bayaq dedim ki, belə layihələr gözləyirik. Ancaq mən xaricdə kifayət qədər çap olunmuşam. Litvada kitabım tərcümə edilib, çap olunub. Buradakı hekayələrimdən altısı Qarabağ hekayələridir. Ona görə bunu vurğulayıram ki, Qarabağ hekayələrinə xaçpərəst ölkələrdə xüsusi yanaşma var və sən elə yazmalısan ki, onlar bunu qəbul etsinlər. Yəni göstərməlisən ki, bu sadəcə əsərdir. Yazıçının qərəzinin yox, obyektiv yanaşmasının, düşüncəsinin məhsuludur. Tiflisdə kitabım hazırdır, amma hələ ki çap olunmayıb. Açığı naşirlərlə razılığa gəlmədik, qaldı. Çünki mən xoşlayıram ki, naşirlər özləri çap edib, özləri də yayımı ilə məşğul olsunlar. Türkiyədə üç kitabım çap olunub. Bilmirəm, bəlkə daha bir neçəsi də çap olunub, amma onlarda yayım bir az fərqlidir, gah bələdiyyələrdə, gah universitetlərdə olur. İranda iki kitabım çap olunub, amma heç biri hələ ki, mənə gəlib çatmayıb. Birinin üz qabığını görmüşəm. Rusiyada qəzetlərdə, jurnallarda, xüsusən “Literaturnaya qazeta”da hekayələrim çap olunub. Hətta orada jurnalda “Balıq adam” romanım da çap olunub. Bundan başqa, demək olar ki, dünyanın aparıcı ölkələrində dəfələrlə, təkrar-təkrar mənim hekayələrim çap olunub. Hansı reaksialar doğurur bu çap olunmaq? Onu deyə bilərəm ki, bu yaxınlarda Sankt-Peterburq oxucuları ilə, Mayakovski kitabxanası oxucuları ilə biz onlayn görüş keçirdik. "Oxuyan Peterburq" layihəsi çərçivəsində bir görüş baş tutdu. Oxucular hazırlıqlı idilər, hətta Türkiyədən qoşulanlar var idi, rusca danışırdılar. Azərbaycandan, Rusiyanın müxtəlif şəhərlərindən qoşulanlar var idi. Belə məlum oldu ki, mənim əsərlərimdən məlumatlıdırlar. Adicə, girib Google-dan axtarış verəndə, görürsən ki, Rusiyanın bir çox nöqtələrinin kitabxanalarında mənim əsərlərimdən var. “Oxuyan Peterburq” layihəsi çərçivəsində mənim “Don Juan” romanım müsabiqədə iştirak edib, görünür ki, bunun da təsiri var, oxucular əlavə məlumatlar da toplayıblar. Ümumiyyətlə, o çox maraqlı layihədir. Aktyorlar əsərlərdən parçalar səsləndirirlər, müzakirələr edirlər. Düşünürəm ki, bunları bəlkə də sistemli formada eləmək lazımdır. Yazıçı bu məsələlərə soyuq yanaşır. Mən özümü deyirəm, başqalarını deyə bilmərəm. Daha çox yazmaq haqqında düşünürəm, nəinki reklam haqqında. Bunu da təşkil edənlər, məsələn, türkoloq Şahnaz Kamal sağ olsun, Azərbaycan ədəbiyyatını təbliğ edir. Və yaxud Türkiyədə hansısa bizi bəyənən, Azərbaycan ədəbiyyatını sevən insanların xidmətidir, o cümlədən başqa ölkələrdə. Əlbəttə, mən düşünürəm ki, Azərbaycan ədəbiyyatının tanınması vacibdir, amma ədəbiyyatın, kino, teatr və rəsmə nisbətən tanınması çətindir. Çünki vizuallıq ayrıdır. Rəsmi tərcümə etməyə ehtiyac yoxdur, amma ədəbiyyat dil faktorudur, gərək xarici dilə tərcümə olunanda da peşəkarları tapasan, o peşəkarları tapmaq üçün də bir qədər çalışmaq lazımdır.

 

- Elçin müəllim, bəzən şagirdlər üçün olan dərsliklərdəki, əlavə oxu materiallarındakı yazılar çox ağır tənqidlərlə müzakirə olunur. Sizcə də elədirmi, dərsliklər yaradanda bəzən yaş kateqoriyası nəzərə alınmırmı? Sizcə, bu məsələlər necə tənzimlənməlidir?

 

-Mənə vaxtı ilə dedilər ki, 5-ci sinif ədəbiyyat dərsliyi üçün hekayə yaz. Məndə bu alınmadı. Çünki, uşaqların psixologiyasını bilmək lazımdır, belə yazıları yazmaq üçün pedaqoq olmaq lazımdır hardasa. Amma dedilər, sənin elə uşaqlardan yazdığın hekayələr var, onların üzərində bir az işləsən kifayətdir. Amma yenə məndə alınmadı. Sonra bir publisistik məqalə verdilər mənə, dedilər bunun əsasında hekayə yaz. Yazdım,  “Firuzə qaşlı xəncər” indi 5-ci sinif dərsliyində tədris olunur. Sonra məlum oldu ki, o yazıdakı qəhrəman - Tofiq  Milli Qəhrəmanımız Tofiq Hüseynov imiş. Sonra 7-ci sinif üçün hekayə istədilər. Mən soruşdum ki, nə edə bilərəm? Dedilər, sən hekayə göndər, biz işləyək. Onlara hekayələr göndərdim. “Nar” hekayəsi üzərində işləyib  “Nəvə” hekayəsini hazırladılar, göndərdilər mənə, oxudum. Uyğunlaşdırmışdılar, pedaqoqlar hazırlamışdılar. Bəzi düzəlişlər etdim. Bir şeyi orda düzəliş etməmişəm, onu da düşünürəm, gələcəkdə etmək olar. Hal-hazırda da tədris olunur 7-ci sinif dərsliyində o hekayə. Uşaqlar üçün yazmaq çətindir. Amma onu deyim ki, bu yaxınlarda uşaqlarıma danışdığım nağılları hekayələrə çevirdim. Səkkiz hekayə yazdım, “Qələm” nəşriyyatına təqdim elədim, onların səkkizi də həm də animasiya filmləri üçün materiallardır. Bu yaxınlarda rejissorlarla danışdım, dedilər, sən niyə bunları müsabiqəyə vermədin? Dedim, ehtiyac yoxdur, elə bu hekayələrin üzərində işləyib cizgi filmi hazırlamaq olar. Uşaqlar üçün yazmaq çox vacibdir, mütləq yazılmalıdır. Oxu vərdişini uşaqlarda cocuq vaxtından yaratmaq lazımdır ki, gələcəkdə daha böyük əsərlər oxuya bilsinlər. Zaman dəyişib, ola bilər, bəlkə kitab başqa forma alır. Məsəlçün, maraqlı nədir? Mən arada Google-a girib axtarış verirəm, görürəm ki, mənim əsərlərim əsasında cizgi filmləri çəkilib. Tam film deyil, ancaq şəkillərdir, amma onun üzərində bir az işləsən cizgi filmi kimi alınar. Elə “Nəvə” hekayəmə müxtəlif cür yanaşmalar, səsləndirmələr var. Nə qədər adamlar uşaqlar üçün səsləndiriblər fərqli-fərqli formada o hekayəni. Mən elə hesab edirəm, indi uşaq poeziyası mənim kurasiyamdadır, uşaq ədəbiyyatı seksiyasını daha da  fəallaşdırmaq çox vacibdir.

 

- Kitab satışı və təbliği məsələsinə toxunmaq istəyərdim. Durumu necə qiymətləndirirsiniz, nə etmək olar?

 

- Biz kitabı, oxu mədəniyyətini formalaşdıra bilmədik. Kitab kultu olmalıdır. Amerikadakı kimi, Yaponiyadaki kimi, Çindəki kimi, Almaniyadakı kimi. Təəssüf  ki, biz bunu edə bilməmişik hələ ki, kitab satışı çox zəifdir, oxucularımız çox azdır. Mən o zamanlar deyirdim ki, hansısa bir normativ olmalıdır, qanun olmalıdır ki, yazıçının əməyindən sui-istifadə etməsinlər. Çoxlu ədəbiyyat portalları yaranır, bu çox yaxşıdır əbəbiyyatımızın təbliği üçün, amma hardasa mənim əsərimi ora daxil edəndə elə etmək lazımdır ki, yazıçı da nəsə qazansın, təkcə oxucu yox. Bu yaranmadığına görə oxucu və yazıçı arasındakı körpülər itir. Həm portal qazanır, həm oxucu, amma yazıçı heç nə qazanmır. Düzdür, indi oxucu qıtlığı şəraitində eşidəndə ki, sənin əsərlərini oxuyanlar var, bu çox xoş olur. Hələ də biləndə ki, hansısa oxucu sənin əsərlərinin vurğunudur, fanat səviyyəsində, bu lap xoş olur. Amma təəssüf ki, yazıçı çox az qazanır. Yazıçı bu baxımdan hüququ pozulan zümrələrdən biridir.

 

- Ədəbi gənclikdən gözləntiniz və onlar barədə düşüncəniz.

 

- Dediyim kimi, biz bu kitab kultunu, oxu mədəniyyətini yarada bilməsək gənclər məyus olacaq. Mən indi də oxuyuram, gənclər deyirlər ki, bizim yazdıqlarımız cəmiyyətə lazım deyilsə biz niyə yazaq? Bu çox təhlükəli bir tendensiyadır, bu doğru deyil. Nəsə etmək lazımdır. Hər şey ədəbiyyatdan başlayır, hər şey sözdən başlayır. Kinolar da, dram əsərləri də, rəsm əsərləri də. Niyə rəsm əsəri dedim? Bayaq adını çəkdiyim, “Nifrət, lənət və sevgi” məqaləmi facebook-da paylaşdım və bir rəssam mənə yazdı ki, orada bir epizod məni çox möhkəm tutdu və mən onu tabloya köçürmək istəyirəm, gələcəkdə istəsəniz, bu şəkli əsərlərinizdə də istifadə edərsiniz. Mən ona təşəkkür elədim, dedim ki, orada təbii bir neçə epizod var. Dedi, ümumiyyətlə sizin romanlarınız rəssamlara bolluca material verir, mən çalışacam ki, silsilə formasında işləyim onları. Mən çoxdan istərdim rəssamla şairin və ya rəssamla yazıçının tandemini əks elətdirən bir sərgi olsun. Əgər silsilə tablolar olarsa bir sərgi təşkil etmək olar. Aktyorlar dəvət etmək olar ki, o rəsmdəki epizodu canlandırsın. Eyni epizod çap formasında da tablonun atından vurula bilər. Biz də ədəbi gənclik üçün nəsə etməliyik. Ədəbi gəncliyin palitrası, tərkibi də müxtəlifdir. Çox qarışıq yazırlar bəzən. Türkiyə türkcəsi ilə Azərbaycan türkcəsini qarışdırıb yazırlar. Başa düşürəm, bu pis şey deyil. Türkiyəyə satılır, türk oxucusuna hesablanır. Bir tərəfdən də, bir az yaxşı deyil, gələcək nəsil çaşır, Azərbaycan türkcəsini yaxşı, doğru, düzgün mənimsiyə bilmir. Sabah imtahan verəndə və ya nəsə edəndə ona çətinlik yaradır. Bu düşüncə məni narahat edir, bilmirəm nə dərəcədə geniş düşüncədir, nə dərəcədə dardır. Hər halda ədəbi gəncliyin arasında istedadlı cavanlarımız var. Xüsusən də poeziyada maraqlı gənclər var. Mən oxuyuram. Nəsrdə nəsə etmək istəyənlər var. Amma deyim ki, mən desəm, “bu gözəl nəsrdir, mən bunu qəbul elədim”, onu desəm mən özümü də yanıltmış olaram, oxucuları da. Gənclər çox işləməlidirlər. Bir şeyi mən hiss etdim ki, Azərbaycan ədəbiyyatını gənclər çox az oxuyurlar. Ola bilər ki, klassikanı oxuyublar orta məktəbdə, amma mənim nəslimin oxucuları deyillər. Bu çox pisdir, niyə pisdir? Mən sizə deyim, daha yaxşı yazmaq üçün özündən əvvəlki nəsli oxumalısan. Bəlkə onlar sən yazdıqlarını yazıblar, səndən daha yaxşı yazıblar? Niyə? Bəzən söhbətləşəndə soruşuram ki, kimi oxumusunuz? Onlar ən yaxşı halda Anar müəllimin, bizdən əvvəlki nəslin və klassiklərin adını çəkirlər. Soruşuram, bəs mənim hansısa hekayəmi oxumusunuzmu? Deyirlər, əfsus ki yox. Deyirəm, bəs siz mənim yanıma gəlirsiniz, mənim bir hekayəmi oxuyun, görün necə yazıram. Bəs mənimlə məsləhətləşməyə gəlirsiniz, oxuyun, görün hələ bir məndən məsləhət almağa dəyər ya yox? (Gülür). Bu tənbəllik və ya etinasızlıq gənclərə heç nə vəd etmir. Amma hər halda, bu ədəbiyyatdır, bu bir prosesdir. Kim ələnəcək, kim qalacaq. Mən arada bir “Ulduz” jurnalının redaktorluğunda olanda, jurnalın tikməsini vərəqləyirdim, orda bir neçə yaxşı əsərlər, hekayələr, povestlər var idi. Düşündüm ki, bu müəlliflər niyə sonradan yazmayıblar? Belə qərara gəldim ki, onlar hərəsi başqa-başqa sahələrdə inkişaf etdiriblər özlərini. Ədəbiyyatın başını buraxıblar. Ya da, elə bu qədər yaza bilirmişlər, bu qədər yazmaq istəyirmişlər, bu qədər bacarırmışlar. İndiki nəslin də, gəncliyin də içində belə yazıçılar var və  olacaq. Birinin başı pul qazanmağa qarışacaq, birinin başı başqa sahəyə qarışacaq. Amma əsl yazıçıdırsa itən deyil, hansısa formada yenə yazacaq, yaradacaq.

 

- Təşəkkür edirəm, maraqlı söhbət üçün.

 

-Var olun, uğurlar arzulayıram.

 

 

 

Krallığın hakimiyyət orqanları İspan audiovizual sektorunun inkişafına 1,6 milyard avro ayırmağı planlaşdırır. “Ədəbiyyat və incəsənət”  TASS agentliyinə istinadən bildirir ki, bu barədə cümə axşamı Krallığın Baş naziri Pedro Sançes (şəkildə)  Los-Ancelesə səfəri zamanı bildirib.
Nazirlər Kabinetinin rəhbəri ABŞ-da Netflix, HBO, Warner media, Disney və digər şirkətlərin nümayəndələri ilə görüşüb. O cümlədən, Sançes Krallığın hakimiyyət orqanlarının İspan audiovizual sektorun inkişafına 1,6 milyard avro ayırmağı planlaşdırdığı planını dilə gətirərək planın əsas elementlərini açıqlayıb.
Bu təşəbbüs ölkədə film istehsalçılarının yerləşməsini təmin edəcək, belə ki, onlar  üçün böyük vergi güzəştləri vəd edilir, həmçinin kino industriyası mütəxəssislərinin ölkəyə gəlmə prosedurunu asanlaşdırmaq üçün xüsusi vizaların verilməsi nəzərdə tutulacaq. "Əgər müqayisə etməyə icazə versəniz, biz Avropa Hollivuduna çevrilməyə çalışırıq", - deyə baş nazir qeyd edib.
"İnformasiya - əyləncə platformaları milyonlarla insanın yeni bir reallığa baxdığı bir pəncərə halına gəldi", - Sançes əlavə edib.
Demək, bu pəncərədən boylanmaq hədər olmaz.
Qeyd edək ki, İspaniya kinematoqrafında ən məşhur olanı “Barselona - Kataloniya məktəbi” və “Madrid komediyaları”dır. Ən məşhur ispan rejissorları isə Xaume Balaqiro və Manço Armandarisdir. İspaniyada Pornofilm industriyası da çiçəkıənib və dünyaca məşhur pornoulduz Naço Videlin adı sərhədləri aşıb.
Amma, ümidliyik ki, İspaniya Avropa Hollivuduna çevrilərsə, orada pornofilm indusyriyası əsla dominantlıq eləyə bilməyəcək.

Frenk Herbertin eyniadlı elmi - fantastik romanı olan "Dyünlər"in ssenarisi əsasında ərsəyə gələn filminin yeni treyleri cümə günü Warner Bros kinokompaniyasının Rəsmi YouTube kanalında nümayiş olundu. Filmin dünya premyerası isə sentyabrın 3-də Venesiya kinofestivalı çərçivəsində baş tutacaq.
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı Week-end dərgisinə istinadən bildirir ki, filmdə baş rolu Timothy Shalama ifa edir. Filmdə Rebekka Ferguson, Oskar Ayzek, Zendeya, Coş Brolin, Ceyson Momoa, Stellan Skarsgard və Xavyer Bardem də çəkiliblər. Filmin rejissoru Deni Villenevdir.
Film macəra-ekşn janrındadır. Kino kritikləri prokat zamanı ona ağlasığmaz gəlir vəd edirlər.

Şəkillərdə filmdən fraqmenti görürsünüz.

Sayt Azərbaycan Respublikası Mədəniyyət Nazirliyi tərəfindən 2024-cü ildə “Qeyri-hökumət təşkilatları üçün qrant müsabiqəsi” çərçivəsində Azərbaycan Ədəbiyyat Fondunun həyata keçirdiyi “Yeniyetmə və gənclərdə mütaliə mədəniyyətinin formalaşdırılması” layihəsinin tərəfdaşı olaraq yenilənmiş, yeni bölmələr əlavə ediımiş, layihənin təbliği üzrə funksional fəaliyyət aparılmışdır.