
Super User
Nərimanovun, Sabirin heykəlləri - CƏLAL QARYAĞDINI ANAQ
Kənan Məmmədli, “Ədəbiyyat və incəsənət”
Ötən gün tanınmış heykəltaraş, Xalq rəssamı Cəlal Qaryağdının anadan olmasından 109 il ötdü. Mən onun Nəriman Nərimanova ucaltdığı möhtəşəm abidəni xüsusən qeyd etmək istəyirəm. Eləcə də Sabirin abidəsini.
Cəlal Qaryağdı 1915-ci ildə iyulun 15-də Şuşa şəhərində anadan olmuşdur. Şuşanın məşhur Qaryağdılar nəslinin nümayəndəsi, böyük xanəndə Cabbar Qaryağdıoğlunun qardaşı oğludur. Erkən yaşlarında ata-anasını itirib, onu xalası ilə nənəsi böyüdüb. 1927-ci ildə Cəlal Bakıya gəlib. Burada Rəssamlıq Məktəbinə qəbul olunur. Sonra təhsilini Tbilisi Rəssamlıq Akademiyasında (1932-1935) davam etdirir, lakin maddi imkansızlıq ucbatından təhsilini yarımçıq qoyaraq Bakıya qayıdır. Ötən əsrin 30-cu illərində qəzetlərdə rəssam, həm də Rəssamlıq Məktəbində müəllim olaraq çalışır. 40-cı illərdə heykəltaraşlıq əsərlərini yaratmağa başlayır.
Cəlalın gəncliyi müharibə illərinə təsadüf etdiyindən, bu, yaradıcılığında da öz izlərini qoyub. Təyyarəçi Adil Quliyevin büstü, tank qoşunları general - mayoru Həzi Aslanovun, snayper Ziba Qəniyevanın portretləri müharibə mövzuludur. Cəlal Qaryağdının müəllifi olduğu digər portretlər – Bülbül, Rəşid Behbudov, Qara Qarayev, Fikrət Əmirov, Cahangir Cahangirov, Niyazi kimi məşhur insanların silsilə portretləri zamanında böyük maraqla qarşılanmışdı.
Qaryağdı yaradıcılığında Mirzə Ələkbər Sabirin abidəsi xüsusi yer tutur.
Nəriman Nərimanovun tunc abidəsinə gəlinə isə onun maraqlı bir tarixçəsi var. Bu barədə mən AzərTAC-dan oxumuşam. 1970-ci illər idi. Heykəltaraş Nərimanovun heykəlini yüksək səviyyədə, içindən gələn milli təəssübkeşliklə hazırlayıb tamama yetirdi. Abidə yerinə qoyulduqdan bir qədər sonra ətrafı yenidən hasarlandı, heykəlin üstü kətan parça ilə örtüldü. Bunun şahidi olanlar xatırlayırlar ki, o vaxt Bakıda heykəlin götürüləcəyi barədə söz-söhbət gəzirdi. Bu söz-söhbət əsassız deyildi. Nərimanovun heykəli erməni şovinistlərinin qısqanclığına səbəb olmuşdu. Moskvaya bu məzmunda donos verilmişdi: Azərbaycanlı Nərimanovun heykəli rus Kirovun Dağüstü parkdakı heykəlindən uca alınıb və buradan millətçilik qoxusu gəlir.
Kreml işə qarışdı. İstədilər heykəli kiçiltsinlər. Amma abidə tuncdan töküldüyündən bu mümkün olmadı. Çıxış yolunu kürsünün qısaldılmasında gördülər. Bununla da heykəl-kürsü nisbəti pozuldu və kompozisiya əvvəlcədən düşünülmüş monumentallığını itirdi.
Cəlal Qaryağdı yaradıcılığının nişanələrinə təkcə Bakıda deyil, respublikanın müxtəlif şəhər və rayonlarında da rast gəlmək olar. Şair Səməd Vurğunun Qazaxda, kimyaçı alim Yusif Məmmədəliyevin Ordubadda ucaldılmış abidələri bu qəbildəndir. Səməd Vurğunun Fəxri xiyabandakı məzarüstü abidəsinin müəllifi də Cəlal Qaryağdıdır.
C.Qaryağdı heykəltaraşlığın müxtəlif janrlarında – monumental heykəl, portret, büst, qorelyef, barelyef və s. bir-birindən maraqlı əsərlər yaradıb. Görkəmli tişə ustasının yaradıcılığının səciyyəvi xüsusiyyətləri kimi, obrazların mahiranə plastik həllini, kompozisiya bitkinliyini, yaradıcılıq manerasının genişliyini, surətlərin fərdi xarakterlərinin ustalıqla açılmasını, heykəltaraşın özünə qarşı yaradıcılıq tələbkarlığını və s. xüsusiyyətləri qeyd etmək olar.
Heykəltaraş 1954-cü ildə Azərbaycanın Əməkdar incəsənət xadimi, 1960-cı ildə isə Xalq rəssamı fəxri adlarına layiq görülüb.
Görkəmli sənətkar 2001-ci ildə vəfat edib.
Ruhu şad olsun!
Sonda bir istəyimi də dilə gətirim. İndi ki müstəqil dövlətik. Bəlkə Nərimanovun abidəsinin postamentini dəyişək?
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(16.07.2024)
“Ədibin Evi” Ədəbiyyata Dəstək Fondu üç illiyini yeni layihələrlə qeyd edib
XX əsr milli ədəbi-bədii fikir tarixinin görkəmli nümayəndəsi, yazıçı, alim və pedaqoq Mir Cəlalın 1920-1940-cı illərdə İçərişəhərdə yaşadığı məkanda yaradılmış “Ədibin Evi” Ədəbiyyata Dəstək Fondu üç illiyini qeyd edib.
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı AzərTAC-a istinadən xəbər verir ki, bununla bağlı keçirilən tədbirə ədəbiyyat, mədəniyyət və elm xadimləri iştirak edib.
Tədbirdə çıxış edən fondun icraçı direktoru Şəfəq Mehrəliyeva Fondun bu günə qədər həyata keçirdiyi işlərdən söhbət açıb, o cümlədən cari ilin altı ayında layihələrin uğuruna görə tərəfdaşlara “Ədibin Evi”nin Himayəçilik Şurası adından minnətdarlığını bildirib.
O, Fondun gənc nəsli diqqətdə saxlayaraq “oxu” mədəniyyətini gücləndirmək, xalqa və Vətənə sevginin aşılanmasında ədəbiyyatımızın rolunu vurğulamaq missiyasını xatırladaraq builki layihələrin bu hədəfə çatdığını məmnunluqla qeyd edib.
Bildirilib ki, ilin əvvəlindən həyata keçirilən layihələr arasında Elm və Təhsil Nazirliyinin Bakı Şəhəri üzrə Təhsil İdarəsi ilə birgə başladığı “Məktəblilər “Ədibin Evi”ndə”, MEDİA İnkişaf Agentliyi ilə birgə hazırladığı “Ədibin Evi”ndə COP29 silsilə mühazirələri Azərbaycan kimliyinin möhkəmlənməsi baxımından ölkəmiz üçün vacib məsələləri ictimaiyyətin müxtəlif təbəqələrinin diqqətinə çatdırıb.
Media layihələrinin Azərbaycan ədəbiyyatının təbliğində səmərəliliyini nəzərə alaraq 2021-ci ildən “ASAN Radio” ilə başlanılan rəqəmsal mühitdə gənc nəsli mütaliəyə həvəsləndirmək, klassiklərimizin qısa hekayə janrına aid ölməz əsərlərini tanıdan “Ədibin Evindən Hekayələr” layihəsi bu ildən Azərbaycan Dövlət Mədəniyyət və İncəsənət Universitetinin Aktyorluq fakültəsinin tələbələri ilə Mədəniyyət TV-də davam etdirilib. Bununla yanaşı “Ədibin Evi”nin dəstəyi ilə həyata keçirilən “Tarixin güzgüsü” adlı media layihəsi İctimai TV-də XX əsrin əvvəlində Azərbaycan Xalq Cümhuriyyətinin mətbu orqanı olan “Azərbaycan” qəzetinin arxivi əsasında yüz il əvvəlki Azərbaycana nəzər salıb tarixin güzgüsünü bu günümüzə tutub.
Zamanında xalq yaradıcılığı ilə klassik bədii üslubun qabaqcıl təcrübələrini ədəbiyyatımızın hekayəçilik ənənələrinə gətirən Mir Cəlalın irsini gənc yazıçılara nümunə göstərən ənənəvi Mir Cəlal adına Hekayə müsabiqəsi bu il də davam edib. 3-cü Hekayə müsabiqəsindən seçmələr toplu şəklində Azərbaycan Dəmir Yollarının dəstəyi ilə kitab şəklində çıxarılıb və qatarlarda qiraət üçün oxuculara təqdim edilib 4-cü Hekayə müsabiqəsi yekunlaşaraq qaliblər elan edilib və onların hekayələri “Azərbaycan” jurnalının son buraxılışında işıq üzü görüb.
“Ədibin Evi”nin bu il müraciət etdiyi yeni istiqamət isə əski Azərbaycan əlifbasında yazılan ədəbiyyatımızın tədris və tədqiqi olub. Belə ki, ilin əvvəlindən ilk dəfə olaraq Azərbaycanın müxtəlif ali təhsil ocaqlarının filologiya fakültəsinin tələbələri “Ədibin Evi”ndən qazandıqları təqaüdlə “Əski Azərbaycan Əlifbası” kursuna başlayıb və Azərbaycan ədəbiyyatı xəzinəsinin misilsiz bir hissəsinə açar axtarıblar.
Qeyd edilib ki, kursun ilk sinfi tədbir zamanı keçirilən məzun günündə təmsil etdikləri universitetlərin rektorları tərəfindən sertifikatla təltif olunublar.
“Əski Azərbaycan Əlifbası” kursunun gələcəkdə də davam edəcəyini elan edən Fondun direktoru Şəfəq Mehrəliyeva nəzəri bilikləri möhkəmləndirmək məqsədilə ilk məzun sinfinin növbəti akademik semestr ərzində Azərbaycan Respublikası Prezidentinin İşlər İdarəsinin İctimai-Siyasi Sənədlər Arxivinin bölmə müdiri, filologiya üzrə fəlsəfə doktoru Şəhla Abdullayevanın rəhbərliyi ilə birgə transliterasiya layihəsi üzərinə çalışacağını elan edib.
Diqqətə çatdırılıb ki, “Ədibin Evi”nin ədəbiyyatsevərlərə bu günə qədər ən böyük töhfəsi üzərində iş də bu il başlayıb. Belə ki, Fond hazırda 1915-1916-cı illərdə Bakıda nəşr olunmuş “Babayi-Əmir” adlı satirik jurnalın tam mətninin (65 nömrəsinin) transliterasiya olunaraq gələn il jurnalın 110 illiyində ictimaiyyətə təqdim olunmasına hazırlaşır. Qeyd edək ki, Əliabbas Müznibin redaktorluğu altında nəşr olunan “Babayi-Əmir” jurnalı “Molla Nəsrəddin” ənənələrini təqib edərək XX əsrin əvvələrində dini avamlıq, cəhaləti açıq tənqid edib, söz azadlığı, qadın azadlığını geniş dəstəkləyən yazılarla çıxış edib. Jurnalda dövrün məşhur şəxsiyyətləri, o cümlədən M.S.Ordubadi, Cəfər Cabbarlı, Əliağa Vahid, Nemət Bəsir və başqalarının məqalələri dərc olunub.
“Ədibin Evi” Ədəbiyyata Dəstək Fondunun üç yaşına həsr edilmiş tədbir Rəşid Behbudov adına 2 nömrəli onbirillik musiqi məktəbinin məzunlarının ifasında bədii proqramla yekunlaşıb.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(16.07.2024)
Respublika Uşaq Kitabxanası “Nəşrlərin satınalınması müsabiqəsi” elan edib
Respublika Uşaq Kitabxanası fondunu yeni nəşrlərlə komplektləşdirmək məqsədilə “Nəşrlərin satınalınması müsabiqəsi” elan edib.
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı xəbər verir ki, müsabiqənin təşkilində şəffaflığı, səmərəliliyi və obyektivliyi təmin etmək məqsədilə müsabiqəni yeni tərkibdə təsdiq olunan Nəşriyyat Məhsullarının Satınalınması üzrə Komissiya həyata keçirəcək.
Müsabiqə çərçivəsində Komissiya tərəfindən seçilən nəşrlərdən minimum 5 nüsxə alınacaq. İştirakçılar tərəfindən nəşrlər iyulun 26-dək Komissiyaya təqdim olunmalıdır. Müsabiqə üçün müəyyən edilmiş müddət başa çatdıqdan sonra təqdim olunan nəşrlər qəbul edilmir.
Buraxılış məlumatında qiyməti göstərilməyən nəşrlərin dəyəri onun texniki göstəricilərinə, poliqrafik keyfiyyətinə görə mövcud bazar şərtləri əsasında müəyyənləşdiriləcək.
Məzmun və poliqrafik baxışından qüsurlu, ümumi tirajı 50-dən aşağı olan nəşrlərin satınalınmasına yol verilmir.
Müsabiqəyə xarici dillərdə (əsasən ingilis, rus, türk, alman, ərəb) olan nəşrlər də təqdim oluna bilər. Müsabiqə müddətində təqdim edilən nəşrlərdə uşaq ədəbiyyatına üstünlük veriləcək.
Qeyd edək ki, müsabiqəyə təqdim olunan nəşrlərin nümunə nüsxələri geri qaytarılmır.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(16.07.2024)
Molla Pənah Vaqif yaradıcılığı ABŞ ədəbiyyat portalında
Amerika Birləşmiş Ştatlarının “Poetry.com” ədəbiyyat portalı Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq virtual aləmdə” layihəsi çərçivəsində görkəmli Azərbaycan şairi Molla Pənah Vaqifin ingilis dilinə tərcümə edilmiş “Bənəfşə” şeirinin yayımına başlayıb. Şairlər diyarı
Qazağın Yuxarı Salahlı kəndindən olan dahi şairin poeziya nümunələrinin dünyaya çatdırılması, əlbəttə ki, mütərəqqi hadisədir.
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı Tərcümə Mərkəzinə istinadən xəbər verir ki, şairin yaradıcılığı haqqında məlumatla təqdim olunan şeirin ingilis dilinə tərcümə müəllifi tanınmış ingilis tərcüməçisi və filoloqu Tom Bottinqdir.
Qeyd edək ki, geniş oxucu auditoriyası tərəfindən izlənən portal mütəmadi olaraq səhifələrində Uilyam Şekspir, Edqar Allan Po, Fridrix Şiller, Emili Dikinson, Ceyn Ostin, Pablo Neruda kimi dünyaşöhrətli şair və yazıçıların yaradıcılığına yer ayırır.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(16.07.2024)
Kamal Abdullanın “Seçilmiş əsərləri”nin yeddinci cildi çap olunub
Oxucular üçün müjdə var.
Xalq yazıçısı, akademik, “Yarımçıq əlyazması”nın müəllifi Kamal Abdullanın “Seçilmiş əsərləri”nin sonuncu - yeddinci cildi çapdan çıxıb.
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı xəbər verir ki, yeddinci cildə müəllifin son dövrlərdə qələmə aldığı və əvvəlki cildlərində yer almayan bir romanı, hekayələri, səhnələşdirilmiş, yaxud səhnə həllini gözləyən pyesləri, “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanının semantikasından bəhs edən monoqrafiyası, mif və dilin əlaqələrindən bəhs edən “Mifolinqvstika” adlı elmi əsəri və həmmüəlliflə-AMEA-nın müxbir üzvü, professor Rafiq Əliyevlə yazdığı “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanının qeyri-səlis məntiqlə əlaqəsindən bəhs edən elmi əsəri daxil edilib.
Yeddinci cildə daxil edilən və son iki ilin məhsulu olan hekayələr, əslində, müəllifin “Seçilmiş əsərləri”nin ikinci cildindəki hekayələrin ruhunu, hətta bəzən arxetiplərin daşıyıcıları və davamıdırlar. Bu cildə daxil edilmiş “Kitabi-Dədə Qorqud”da semantik sayrışmalar” bölməsinin əhatə etdiyi esselər müəllifin əbədi “Dədə Qorqud” axtarışlarının davamıdır.
Kamal Abdullanın “Yarımçıq əlyazma” ilə başlayan roman yaradıcılığının hələlik finalı kimi özünü göstərən “Laokoon, Laokoon”…(yaxud bir romanın “gerçək” yazılma tarixçəsi)” romanı müəllifin zaman-zaman gəldiyi yolboyu nəzəri və yaradıcılıq emalatxanasında yaşananların xatirəsidir. Müəllifin qeyd etdiyi kimi bu “romanvari” romanın hər bir bölməsi Laokoonun Troya atına nizə atması kimi Kamal Abdullanın romançılıq səyahətində qarşılaşdığı, amma mübhəm səbəblərdən mətnlərə daxil etmədiyi təhlükələrə daha uzaq zaman məsafəsindən oxlar atmaqdır.
Kitabdakı “Mifolinqvistika” bölməsində təqdim edilən mətləblər onu deməyə əsas verir ki, Kamal Abdulla bu addımı ilə, əslində, Azərbaycan dilçilik elmində yeni bir elmi istiqamətin əsasını qoymuş olur.
Yeddinci cildə daxil edilmiş “Kitabi-Dədə Qorqud” və qeyri-səlis məntiq (Rafiq Əliyevlə birlikdə) əsəri Azərbaycan elm tarixində xüsusi yeri olan dahi alim L.Zadənin qeyri-səlis məntiqinin ədəbi-bədii əsərə tətbiqinin ilk təcrübəsidir.
Kamal Abdullanın “Seçilmiş əsərləri” yeddi cildliyinin sonuncu cildini vərəqləyən diqqətli oxucu bilməlidir ki, müəllifin yaradıcılığı yeddi cilddən ibarət deyil, müəllifin yaradıcılığı yeddi cildin hüdudlarından kənarda da davam edir.
Bu mənada Kamal Abdullanın yaradıcılığının əsasən toplandığı bu yeddi cildlik oxucular üçün mayakdır, mütaliə istiqamətini göstərən kompasdır.
Qeyd edək ki, kitabın tərtibçiləri Şəlalə Nəqşani və Cavid Zeynallıdır. Buraxılışa məsul Sərraf Balaxan, texniki redaktor Rita Müslümovadır.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(16.07.2024)
“InnoCamp - ASAN könüllülərinin innovasiya düşərgəsi” həyata keçirilib
11-13 iyul 2024-cü il tarixində “ASAN Könüllüləri” Təşkilatının təşkilatçılığı və “Qala Sığorta” ASC-nin dəstəyi ilə “InnoCamp - ASAN könüllülərinin innovasiya düşərgəsi” həyata keçirilib.
Layihə Azərbaycan Respublikasının Prezidenti yanında Vətəndaşlara Xidmət və Sosial İnnovasiyalar üzrə Dövlət Agentliyinin yaradılmasının 12-ci ildönümünə həsr olunub.
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı “ASAN xidmət”ə istinadən xəbər verir ki, 2024-cü ilin “Gənclər Paytaxtı” olan Lənkəran şəhərində reallaşan tədbir 55 innovasiya yönümlü gənci əhatə edib.
Əsas məqsəd yaradıcılığı və innovasiyanı təşviq etmək, rəqəmsal dövrün peşələrinə marağı olan gənclərin müvafiq istiqamətlər üzrə məlumatlılıq səviyyəsini yüksəltməkdir. Həmçinin gənclər arasında bu sahənin düzgün şəkildə təbliği, savadlı mütəxəssislərin yetişməsi əsas hədəflərdir.
İlk gün iştirakçılar “İdeya generasiyası” və “Süni intellekt texnologiyaları və alətləri” mövzularında təlimlərdə, ardınca isə çay plantasiyasına ekskursiyada iştirak ediblər.
Növbəti gün eko çanta ustad dərsi, dizayn düşüncə metodologiyası və təqdimat bacarıqları mövzularında təlimlər, həmçinin innovasiya yönümlü intellektual yarış təşkil olunub.
Layihənin son günündə iştirakçılar süni intellekt və robototexnika mövzularında hazırladıqları innovativ həlləri münsiflər heyətinə təqdim ediblər.
İştirakçılar sertifikat və digər hədiyyələr ilə təltif ediblər.
Dəstəkçilər: ASAN İnnovativ İnkişaf Mərkəzi, Khazar Palace Hotel & Restaurant, “FULL” sərinləşdirici içki, ”Özünü Yarat Ebru sənət mərkəzi” MMC, Qanun Nəşriyyatı
Media dəstəkçiləri: ASAN Radio, ASAN TV
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(15.07.2024)
“YAŞAT” Fondu şəhid övladları üçün Londonda yay məktəbi təşkil edib
“YAŞAT” Fondunun təşkilatçılığı, “Azərkontrakt” Açıq Səhmdar Cəmiyyətinin baş sponsorluğu və Azərbaycanın milli daşıyıcısı “Azərbaycan Hava Yolları”nın tərəfdaşlığı ilə Birləşmiş Krallığın paytaxtı Londonda ikinci "YAŞAT" yay məktəbi başlayıb.
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı “YAŞAT” Fonduna istinadən xəbər verir ki, 13 iyul tarixində Heydər Əliyev Beynəlxalq Aeroportunda düşərgə iştirakçıları yola düşüblər.
14 gün davam edəcək “YAŞAT” yay məktəbinin əsas məqsədi şəhid övladlarının dünyagörüşünü, dil biliklərini və bacarıqlarını, artırmaq, mədəniyyət mübadiləsində aktiv iştiraklarını təmin etmək, vaxtlarını səmərəli keçirmələrinə, yeni tanışlıqlar və dostluqlar əldə etmələrinə dəstək olmaqdır.
13-27 iyul tarixini əhatə edən yay məktəbi London Universitet Kollecində (University College London – UCL) keçirilir. Proqram müddətində iştirakçılar gündəlik 3 saatlıq ingilis dili dərslərində, şəhər ekskursiyasında, tarixi abidələr və muzey gəzintisində iştirak edəcəklər.
Yay məktəbinin iştirakçıları ölkəmizdə 9-cu sinif üzrə buraxılış imtahanında ən uğurlu nəticə əldə etmiş 12 nəfəri əhatə edir.
Layihənin media dəstəkçisi : ASAN Radio, ASAN TV
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(15.07.2024)
“Portmanatda gizlənən sirr” - ANAR TURANIN HEKAYƏSİ
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalının “Ədəbiyyat qəzeti” ilə birgə ƏDƏBİYYATIMIZI SEVDİRƏK layihəsində bu gün sizlərə Anar Turanın “Portmanatda gizlənən sirr” hekayəsini təqdim edirik.
Paltarını tez-tələsik əyninə geyinən Kənanı elə bil, qolundan tutub evdən bayıra atdılar. Çıxan kimi ilk işi dərindən nəfəsini dərmək oldu. Evdə boğulurdu. İşsizliyin ona verdiyi sıxıntılardan bezmiş, həyatını dəyişmək üçün gecə-gündüz düşünməkdən az qala başına hava gəlmişdi. Evdə onun-bunun uşağını misal gətirən anası onun ovqatını bir az da təlx edirdi.
- Kənan, sən diribaş olmadın. Mənim oğlum niyə fərasətsiz çıxdı, axı? Heyif buna çəkdiyimiz əziyyətdən. Təhsil verdik, oxutdurduq, qalıb işsiz. Gör, camaatın uşağı necə qaz vurub, qazan doldurur. A bala, Familə bax, səninlə yaşıddır, yetimçiliklə böyüsə də, gör, alver etməklə hara gəldi çıxdı. Özünə bir dənə də ev aldı, altında yaxşı maşını, uşağı-ailəsi. Sən hələ də subaysan, 31 yaşın var, üstəlik, işin-gücün yox, bizdən pul alırsan. İşləmək barədə də heç fikirləşmirsən. Elə bil, belə də olmalıdır. Vaxtında sənə deyəndə ki, ingilis dilini öyrən, kompüteri öyrən, getdin dost dediyin xeyirsiz adamlarla avaralandın. İndi o dost dediklərin hardadır? Düzəltsinlər də, səni bir işə. Hərəsi bir yerdə işləyir. Bir iş tapmırlar sənə...
Təngə gələn Kənanın əlindən ancaq o gəlirdi ki, anasının deyingənliyinə məhəl qoymasın. Uzağı, bir az donquldanıb evdən baş götürüb qaçırdı. Bir də gecə saatlarında qayıdırdı. Artıq oturub kiminsə zəngini də gözləmirdi, özü hamıya yığırdı. Heç kimlə görüşə bilmədiyi günü də kiminləsə görüş adıyla evdən çıxıb tək-tənha fırlanırdı.
Bu dəfə də anası bərk deyinmişdi. Yaşlı anasının nəfəs dərmədən dediyi ittihamlara dözməyən Kənan axır ki, dilləndi:
- Bəsdir də, yenə ondan-bundan misallar gətirdin. "Xalxın uşağı, camaatın uşağı..." Daha bezdirdin məni. Olanım budur da, neyniyim. Yoxdur da bu xarabada, ya adamın ola, ya da ingilis dilini elə biləsən ki, qabağa gedə biləsən. Öyrənə bilmirəm də bu zəhrimar dili.
Doğrudan da, Kənanın məzəmmətində bir həqiqət var idi. O iş axtarırdı, amma hamı söz verir, kimsə çağırmırdı. Arada fəhləlik üçün də müraciət etmişdi. Təxminən, 1 ay fəhləlik etdikdən sonra bel fəqərələrində qabarmalar yaranmışdı deyə, oranı da tərk etmişdi. Ağlına min cür fikirlər, qarabasmalar gəlirdi: "Elə bil, bütün dünyanın ağırlığı mənim üzərimə çöküb. Niyə axı mən? Mən niyə bu vəziyyətə düşməliyəm axı? Niyə evdəkilərin yanında utanmalıyam? Niyə dost-tanışın yanında utanmalıyam? Niyə mən boyda adam işsiz-gücsüz, pulsuz qalmalıyam. Hara əl atıramsa, elə bil daşa dirənir. Cavan olsam da, ümidsizlik, sanki üzümə çöküb".
Bəli, Kənanın nəsə etmək istəməsi ilə əlində olan imkanlar düz gəlmirdi. Onu narahat edən isə vəziyyətini dərk etməsi, fərqinə varmağı idi. Fərqinə varırdı deyə daha çox düşünüb narahat olurdu. Bəlkə də arsız, vecsiz olsaydı, belə narahat olmazdı. Elə gənc yaşında saçlarına düşən dən də işsizlikdən yaranan nigarançılıqla bağlı idi. Özü də deyinməyə başlamışdı. Elə hey deyinirdi ki, dəli olsaydı, indi hamı başına fırlanırdı, onun dərdini çəkirdi. Hər gün deyinirdi ki, vallah, anamgil axırda məni dəli edəcəklər. Heç kim məni başa düşmür: nə ana, nə ata, nə əmi, nə dayı. Mənə avara kimi baxırlar. Axı mən belə deyiləm. Hərdən 3-5 manat pul verirlər, vəssalam. Amma anlamırlar ki, mən iş axtarıram, tənbəl deyiləm.
Bu gün də evin yeknəsək ab-havasından bezərək, evdən qaçırmış kimi dostlarının yanına tələsirdi. İki-üç gündən bir görüşdüyü tay-tuşları ilə vaxt keçirmək istəyirdi. Yolboyu beynində ancaq anasının deyinməyi, atasının tənələri və hərdən də dostlarının onun pulsuzluğunu üzünə vuran eyhamları yadına düşür, bir gün bunlardan xilas olacağını düşünürdü... Elə bunları düşünmüşdü ki, yerə düşmüş portmanatı az qaldı ki, tapdalasın. Özünü saxlayıb bu dəri pulqabıya, bir də ətrafa baxdı.
- Bu nədir? Yəni bu, portmanatdır? Görəsən, kimindir? Götürüm? Görəsən, içində nə qədər pul var? Kaş ki, içində pul olardı. Yaman kasıbçılıqdır. Türklər demiş, köşəyə dönərdik. Pul olsa, bu gün hesabı mən verəcəm, bütün çayın pulun verəcəm. Hətta pivə də sifariş verəcəm uşaqlara. Qoy, görsünlər ki, mən simic adam deyiləm, olanda xərcləyirəm. Bəs birdən tələ olsa? Bəlkə kimsə bura atıb ki, sonra məni şərləsin? Əşi, qalsın, lazım deyil. Götürüm, yoxsa, qalsın? Qərar ver, Kənan! Cəhənnəm olsunlar. Nə olsa da, deyərəm ki, tapmışam, oğurlamamışam ki? Nə olar, olar...
Yerə atılan pulqabına işıldayan nəzərlərlə baxan, bir növ, sevincək olan Kənan içindəki qeyri-müəyyənliyi dayandırdı. Cəld əyildi və portmanatı yerdən götürüb açdı.
İçində sənədlər, kartlar və pul var idi. Pulu saydı. Düz 355 manat. Bu onun istədiyi, qane olduğu maaş qədər pul idi. Hətta "eybi yox, 300 manatlıq iş olsun, təki işləyim, hər gün işə gedim" dediyi məbləğ idi. İndi ona hava-su kimi lazım olan pulu dərhal götürüb cibinə qoydu. Portmanatı yerə atdı və ordan uzaqlaşdı. Bir xeyli getmişdi ki, birdən fikrini dəyişdi. Ani qərar vermişdi. Geri dönərək, pulqabını atdığı yerə doğru qayıtdı. Nə edib-etməli olduğunu düşünmədən geri döndü. Sanki hansısa ruh onun qarşısını kəsərək, əmr vermişdi ki, pulqabını atdığın yerə qayıt. O da qorxusundan iti addımlarla geri qayıdırdı. Ürəyini yemişdi ki, bircə portmanatı kimsə götürməsin. Nəhayət, aralandığı yerə gəlib çatdıqda, pulqabını orda görcək gözlərinə işıq gəldi. Yenə bir göz qırpımında əyilib bu dəriyə oxşayan, üzü timsah dərisini xatırladan pulqabını yerdən götürdü. Pulları cibindən çıxararaq səliqəylə içinə düzdü. Kartları çıxarıb bir-bir baxmağa başladı ki, bəlkə sahibinin əlaqə nömrəsi olar. Kartların içində cəmi biri diqqətini çəkdi, hansı ki, üzərində qələmlə telefon nömrəsi yazılmışdı.
- Həə, deməli, nömrə budur. Ancaq bu olacaq üstündəki nömrə. Kimdirsə ağıllı adamdır. Bu olmasaydı, polisə təhvil verəcəkdim. Onlar da sahibini nə vaxt tapacaqdılar, Allah bilir. Bəlkə də tapmayacaqdılar. Aha, bu da şəxsiyyət vəsiqəsi. Yazığın nəyi varsa, burdadır ki?
Kənan dərhal həmin nömrəyə yığıb sahibi ilə danışdı və ona portmanatının itdiyini dedi.
Cəmi 5 dəqiqə keçməmişdi ki, yaxınlıqdakı restoranların birindən bir cavan oğlan yaxınlaşdı.
- Siz tapmısınız?
- Bəli...
- Taksidən düşəndə cibimdən düşüb. Necə hiss etməmişəm.
- Sizə çox minnətdaram, indi sizin kimi insanlar tapmaq çox çətindir. Buyurun, bu da məndən sizə şirinlik deyib, təxminən 30 manat pulu Kənana doğru uzatdı.
- Qardaş, qalsın. Mənim buna ehtiyacım yoxdur. Mənə pul lazım olsaydı, elə pulu götürüb gedərdim, deyib güldü. Çox sağ ol, qardaş. Pulunu cibinə qoy, xeyirliyə xərclə. Bunu tapıb sənə qaytarmaq mənə o qədər xoşdur ki, izah edə bilmirəm. Allah savaba yazsın. Sənin duan mənə bəsdir, - deyib oğlanla əl-ələ görüşərək sağollaşdı.
Kənan gedə-gedə dərin xəyala daldı və etiraf monoloqu başladı: "Düz elədim, yoxsa, səhv? Əlbəttə, düz! Amma pul mənə lazım idi, axı. Bir az vəziyyətdən çıxardım. Əşşi, yox! Mən təslim olmayacam. Kasıblıq, pulsuzluq məni sındırmayacaq. Mənə o pul lazım deyil. O pul müvəqqətidir. Xərclənib qurtaracaq, amma həmişə deyəcəm ki, mən kiminsə itmiş pulqabısını tapdım, bəlkə də sahibinin son ümidi olan pulunu xərclədim. Hələ ordakı sənədləri demirəm. O sənədləri yenidən əldə etmək nə qədər çətindir. Yox, çox düz iş gördüm. İndi cibimdə pul olmasa da, rahatam. Vicdanım rahatdır.
Hadisənin üstündən bir-iki həftə keçdi... Kənanın günləri bomboz keçirdi. Düz getməyən işlərinin arasında bir ümidsizlik də lövbər salmışdı.
Növbəti cansıxıcı günlərindən biri idi. Axşama doğru birdən telefonuna zəng gəldi:
- Salam, Hüseynov Kənandır?
- Bəli, buyurun.
- Kənan bəy, sizi "BERNİ" Otellər Şəbəkəsindən narahat edirik. Müraciət etdiyiniz vakansiya üzrə məsləhət aparılıb və sizin tərcümeyi-halınız, müsahibəniz bəyənilib. Vakansiyaya siz münasib bilinmisiniz. İki gündən sonra işə başlaya bilərsiniz. İlk iş günü tanışlıq olacaq, ikinci gün isə tam gücüylə işləyəcəksiniz. Xahiş edirəm, rəsmi geyimdə olarsınız.
Zəngin şokundan həyəcanlanan, dodaqları əsə-əsə xanıma təşəkkürünü bildirib sağollaşan Kənan qonaq otağındakı divana sərələndi. Sanki bir KamAz kubik boşaldıb evə gəlmiş və boğazından su da keçirməyib yorğunluğunu çıxarmağı düşünürdü.
Bu, düz iki həftə əvvəl Kənanın müraciət etdiyi və heç götürəcəklərini zərrə qədər ümid etmədiyi şəhərin dördulduzlu, tanınmış oteli idi. Hansı ki, ingilis dilini bilmədiyinə görə götürülməyəcəyini yəqin etmişdi. Amma budur, indi onu yüksək maaşlı işə çağırırdılar. Kənan bu oteldə menecerlərdən biri olacaqdı. Artıq kasıbçılığın daşını atmağa gedən yolun düz başlanğıcında idi. Bundan sonra işləyib yüksəlməsi üçün yaxşı şans yaranmışdı.
"Necə oldu axı, məni çağırdılar? Möcüzədir! Göstəricilərim düz gələn işlərdən xəbər çıxmadı, amma heç ümid etmədiyim işdən isə dəvət aldım. Axı bu necə ola bilər?" Bunları fikirləşən Kənanın dodaqları birdən tərpənməyə başladı.
- Eh, tapdım... Sənin üstünü qaramat kimi alan bu bədlik bir sirr idi. Bu sirr o itən portmanatda gizlənmişdi. Mən bu sirri çözdüm. Onu sahibinə qaytardığım üçün göndərilən mükafat da budur. Bax, deyirlər e, həyat, dünya böyük enerjidir. Nə etdinsə, özünə qayıdır. Bax, budur. Bax, "ilahi ədalət" deyillər e, elə budur. Nə etdinsə, qabağına çıxacaq, taledir. Bu bir sınaq idi və nə yaxşı ki, mən bu sınaqda səhv etmədim...
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(15.07.2024)
Torontodakı “Keçmişin pıçıltıları”
Əli Çağla, “Ədəbiyyat və incəsənət”
Kanadanın Toronto şəhərində Güney Azərbaycanda kənd müəllimi işləyən Məhərrəm Cavanşirin “Keçmişin pıçıltıları” adlı xatirələr kitabı çap olunubdur.
Toronto universitetinin Türk ədəbiyyatı və tarixi fakültəsinin doktoru, Güney Azərbaycanlı Lalə Cavanşirdən aldığım informasiyaya görə, “Keçmişin pıçıltıları” adlı xatirələr kitabını nəhayət ki, işıq üzü görübdür.
Kitab Güneydə kənd müəllimi Məhərrəm Cavanşirin 1973-1983-cü illərdəki xatirələri ilə bağlıdır. Kitab Azərbaycan türkcəsinin əski əlifbası ilə Bayquş nəşriyyatı tərəfindən çap olunubdur və Azərbaycan dilinə tərcümə və redaktəni Doktor Lalə Cavanşir, dizayner Möhsün Hadi, illüstrasiyasını Həbibə Məhəmmədpur işləyibdir.
Kitab, Lulu.com saytında satışa çıxarılıbdır və İranda yaşayan Azərbaycanlıların isə kitabı necə əldə edəcəkləri haqda yaxın zamanda informasiya veriləcəyi bildirilibdir..
Kütləvi hafizəni canlı tutmaq, başına gələnləri yazılı biçimdə danışmaq, səssizlərin hekayəsini söyləmək milli hərəkətimizin işlərindən biri olmalıdır. Bu əsasda, Məhərrəm Cavanşirin xatirələri olan bu kitab, İranda Pəhləvi rejiminin son illərindən etibarən Muğan bölgəsində və Ərdəbil şəhərinin ətraf kəndlərində yaşayan bəzi hadisələrə işıq tutur.
Kitab doktor Lalə Cavanşirin artırdığı notlar və açıqlamalar ilə zənginləşdirilibdir və özlüyündə xüsusilə antropologiya, sosiologiya və sosial tarix araşdırmaları üçün bağlantısını oluşdurur. Bu xatirə kitabının əsas mövzuları Muğan bölgəsində insanların çətin həyat şəraiti, işçilərin ədalətsiz durumda çalışması, iqtisadi və ictimai sıxıntılardan qaynaqlanan köç məsələsi, təhsil sistemi və şah dövrü ilə islam respublikası dövrü “Sipahi-daniş” uyğulaması və sair haqda gerçək hadisələrdən ibarətdir.
Qeyd etməliyik ki, Bayquş nəşriyyatı İranda senzuraya, boykota məruz qalan yazar, şair və aydın fikirlilərin azadlıq tribunasıdır.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(15.07.2024)
GÜLÜŞ KLUBUnda Aşot
Sərtyel, “Ədəbiyyat və incəsənət”
1.
Həkim Vəlimetov sıraarası gəzib deyir:
-Şikayəyiniz var?
Tibb bacısı söyləyir:
-Doktor, bura meyitxanadır e, xəstəxana deyil.
Həkim başındakı kalpakını çıxarıb deyir:
-Şikayətiniz var?
2.
Erməni lətifəsi.
Aşot gecə saat 3-də korporativ məclisdə olan arvadı Anuşa zəng edir.
-Alo, Anuş, niyə belə gec qaldın?
-Aşot, Anuş deyil, mənəm, rəfiqəsi Narine.
-Narine, Anuş hanı?
-Yatır.
-Niyə, ona pisdir ki?
-Əksinə, ona çox yaxşıdır,
3.
Rus lətifəsi:
Böyük səkkizliyi tərk edərkən unutma: ardınca işıqları söndür və qazı da bağla.
4.
-Ərəbzəng müəllim, siz kimdən belə gözəl yemək bişirməyi öyrənmisiniz?
-Arvadımdan.
-Ooo, arvadınız belə gözəl yeməklərmi bişirir?
-O heç nə bişirə bilmir deyə ac qalmamaq üçün öyrənmişəm.
5.
Çukça məsəli
Qoy o adam çimsin ki, o, qaşınmağa ərinir.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(15.07.2024)