
Super User
“Mənə ümid vermə sədəqə kimi” - Xuraman Hüseynin şeirləri
Ağ sap
İlk dəfə
qara köynəyinin düyməsinin
ağ sapla tikilməyindən bildim
evinin
qadın əllərindən ötrü darıxdığını.
Sonra mənə hədiyyə etdiyin kitabların tozu
və
saralmış vərəqlərdəki tənhalıq qoxusu
anlatdı həyatını.
Ürəyim sənindi, bilirəm.
Saçlarım, gözlərim, ruhum...
Amma daha çox
əllərimin sənin olmasını istəyirəm.
Saçını tumarlayar,
süfrə bəzəyər sənə
əllərim.
Bir də
qara köynəyinə
qara,
ağ köynəyinə ağ sapla tikər düymələri...
Əllərin
Hər dəfə
əllərin toxunduqca yanaqlarıma
sildikcə göz yaşımı
utandım onlara əzab verməkdən.
Təbəssümün düşməni kədər imiş-
gündüzdən qorxan yarasa kimi gizlənər o
gülümsəsən,
günəş doğsa qəlbində...
Gülə bilsən,
silahın qəhqəhələr olsa
əliyalın düşmən kimi geri çəkilər
kədər.
Gülüşüm gözlərimə qayıtdı
qaranquş öz yuvasına qayıdan kimi.
əllərin unutsun göz yaşımı
sərçələr qürbət elləri unudan kimi.
O yol
Bu yolun başlanğıcı
o yolun bitdiyi yerdi.
O yol mənim gəldiyim,
sənin getdiyin yerdi.
Biz o yolda görüşməliydik.
Mən gəldim,
sən getmədin.
Orda bir yol yoruldu
səni gözləməkdən,
məni gözlətməkdən.
***
Susuz səhrada çiçək açdı,
xarabalıqda bülbül oxudu,
bir yetimin saçına
bir əl sığal çəkdi.
Elə təkdim,
sən gəldin...
Meh əssə
Həmişə məni aldatdı ümidim,
daha ona inanmaq
Istəmirəm.
Ondan əlimi üzmüşəm artıq.
İndi ipdən asılı qalıb ümidim,
bir az meh əssə qopub düşəcək.
Hava haqqında məlumatda isə
xəzri əsəcəyi deyilir.
Qayıdasan deyə...
Bundan sonra
daş basacam bağrıma,
daha ürəyimi ovxalanıb
sən gedən yolların
tozuna dönməyə qoymayacam.
Göz yaşlarım
unudacaq səni,
göynətməyəcək yanaqlarımı.
Kədərdən ağlayan
gözlərimi sildim.
Yorğun gözlərim
sevincdən ağlasın,
etdiyim bir damla yaxşılıq
su kimi də çıxsın qarşıma,
arxanca atım,-dedim.
Xəyanət yolu
toz olsun, duman olsun,
ayaq izlərin dağ çəkməsin
o yolun bağrına.
İçməyə bir qurtum
suyum qalsa da
onu atacam sənin arxanca.
Dağlar aşacam,
dərələr keçəcəm,
çöllərdəki, çəmənlərdəki
çiçəklərə deyəcəm
içdikləri bulaq suyundan
mənə də versinlər
arxanca atım.
Sevgimi saxta sevgilərə
dəyişdiyin zaman
sevən ürəyimin döyüntüsü
oyadacaq səni.
Xəyanətə gedən yolda
azmağın üçün
su atacam arxanca
bulaq suyu.
Getdiyin yerdən
getdiyin kimi də
qayıdasan deyə...
Sədəqə kimi
Hər sevən dünyanı cənnət sanırsa,
Sevgi çiçəyini dərməyi öyrən.
Pərvanə şam üçün odda yanırsa
Özünü gözümdə görməyi öyrən.
Bəlkə sevgi deyil, bu bir xəyaldı,
Xəyallar qoynunda bəsləyir məni.
Qəlbini dindirmə, bilirəm, laldı,
O da baxışıyla səsləyir məni.
Yenə öz-özümlə qalım baş-başa,
Yenə həmdərd bilim, kədəri, qəmi.
Get öz taleyini özünçün yaşa,
Mənə ümid vermə sədəqə kimi.
***
Gözlərimi yığ yollardan,
səp buludlara.
Sən gələndə
toz olmasın.
Sabahım
Çək əlini əllərimdən get daha
Əllərimi mən də çəkim əlindən.
Ümid etmə açılmayan sabaha,
Sonra da nə mən ağlayım, nə də sən...
Hər sabahım bir gecədə boğulur,
Hər tərəfi yara yeri, qan yeri.
Günəşi də qan içində doğulur
Yarasından boy göstərir dan yeri.
Yenə günüm göy əskiyə bükülür,
Şimşək mənim ürəyimdə çaxacaq.
Gözlərimdən sevinc göyə çəkilir,
Yaralansam, göydən duz da yağacaq.
Ölü doğub sabahımı göy üzü
Tanrı “qara kağız”a da bəxt yazır.
Qara geyib yas saxlayır göy özü,
Yeriyirəm, yeridiyim yol azır...
Həsrət yağışı
Sevmək belə asanmı? Necə ayrıldın məndən?
Qaldı göz yaddaşımda sənin o lal baxışın.
Sevgini soruşummu indi çöldən, çəməndən,
Yanan qəlbə su səpir yenə həsrət yağışı.
Tənhalığın önündə boynum yenə büküldü,
Əzaba, iztiraba yenə də möhtac oldum.
Sevinən ürəyimdən sevinc göyə çəkildi,
Susuz qalan çiçəktək artıq saraldım, soldum.
Həsrət yağışı döyür pəncərəmi bu axşam,
Ayrılıq əzabını saf sevgiyə bağışla.
Selə dönür göz yaşım, yenə sənsiz qalmışam,
Mənim də gözlərimin payı var bu yağışda.
***
Dünyanın
dörd yol ayrıcındayam.
Bütün yollar ürəyinə aparır...
Hara gedim?
Sevgi çiçəyi
Yenə günəş sönür, hava qaralır,
Ulduzlar duz kimi səpilir göyə.
Günəşin yerini yenə ay alır,
Həyat qara günü görməsin deyə.
Ana təbiət də gedir yuxuya,
Yumulur sarmaşıq göz qapağıtək.
Həyat möhtac olur ulduza, aya,
Könül nur içində yaşasın gərək.
Qonur ürəklərə eşq kəpənəyi,
Heç vaxt görünməsin həsrətin yeri.
Açsın könüllərdə sevgi çiçəyi,
Ətri bihuş etsin daş ürəkləri.
Təsəlli
“Gedənin arxasınca danışmazlar”,-deyiblər,
Danışıram özümlə. Soruşuram: ”Bilmədin,
niyə tərk etdi səni? İllərin getdi hədər”.
Demə: “Elə ağladın, gülənlə də gülmədin.”
Ağladım e, nə olsun, qədrimi kim bildi ki?
Gedən qayıtmaz oldu, gələn yolunu azdı.
Elə bildim gələcək, hara gəlir, gəldi ki?
Qismətimə fələklər belə bir yazı yazdı.
İnan, elə yoruldum, getsin yolun soluyla,
Bəlkə səndən ayrılıb arzuya, kama çatdı.
Daha sil göz yaşını, qoy getsin, öz yoluyla,
Yenə üzmə qəlbimi, bir də gördün, qayıtdı.
Pəncərəm
Pəncərəm günah iş görür.
külək gəlir otağıma,
tumarlayır jalüzləri.
Heç belə görməmişdim mən
ehtiraslı gecələri,
üzüyola gündüzləri
Sevgi yatır pəncərəmdə,
gecə düşəndə yumulur
güllərin ləçək gözləri.
Gecə ay ulduzlar ilə
nur saçmağından danışır,
nağıla dönür sözləri.
Açır günəş düyməsini -
göyün yaxasında qalır
buludların əl izləri...
Bir ovuc arpa
Anasının qoynuna sığınan körpə kimi
buludların arxasına sığınıb ay.
Otağımda sükut var
sanki səssizliklə boyanıb divarlar
hərdənbir səslər qopur gecənin bağrından,
uzaqlardan gəlir gecəyə keşik çəkən
itlərin səsi...
Göy üzünə dən kimi səpilib
ulduzlar.
Bir azdan gecənin bağrı yarılacaq
bir ovuc arpa kimi dağılacaq
yuxusu gecələrin.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(05.06.2024)
Bəs necə oldu ki, o, günü-gündən gözəlləşən bu işıqlı dünyadan əl çəkdi?! - MÜŞFİQİN DOĞUM GÜNÜNƏ
Heyran Zöhrabova, “Ədəbiyyat və incəsənət”
Günlərim aхışır bir uyqu кimi,
Dərədən dərəyə aхan su кimi,
Dilbərim hərcayi bir ahu кimi
Hicran dağlarını aşarmı, söylə?
Sənsiz nə zövqü var bağın-baharın?
Açan çiçəкlərin, uçan quşların?
Sənsiz cənnət olsa кainat yarın,
Hеç mənim ruhumu oхşarmı söylə?
Səninlə bağlayıb mən əhdi-pеyman,
Dеdim qismətimiz olmasın hicran.
Müşfiq quş olsa da, görəsən bir an
Səndən uzaqlara uçarmı, söylə?
Araşdırmalar zamanı Ayna Sultanovanın xatirələrində rast gəlinmiş bir qeyddə yazıldığına görə Mikayıl Müşfiq həbs olunmamışdan 2-3 ay öncə Ayna Sultanova şairi yanına çağırıb deyir ki: "Biz artıq Hüseyn Cavidi itiririk, onu həbs edəcəklər. Sən, Cavidin əleyhinə bir neçə yazı yazsan, səni represiyadan qurtara bilərik." Mikayıl Müşfiq isə Ayna Sultanovanın bu təklifinə belə bir cavab verir:
"Mənim sağ əlim Cavid əleyhinə bir söz yazsa, sol əlimlə onu baltalayaram." Hətta bu hadisədən sonra Ayna Sultanova hönkür-hönkür ağlayıbmış.
Ölüm forması haqqındakı məlumatlar ziddiyyətli olsa da, ( mənbələrə görə o, güllələnərək dənizə atılıb, lakin, bəraətindən sonra ailəsinə verilən ölüm kağızına görə isə o, sürgündə, həbs düşərgəsində vəfat edib.) onun ölüm səbəbi dəqiqdir, Stalin represiyası.
“Ah, mən gündən-günə bu gözəlləşən
İşıqlı dünyadan necə əl çəkim?” misralarını qələmə alacaq qədər həyat eşqi ilə yaşayan gənc bir şair necə oldu əl çəkdi bəs bu işıqlı dünyadan?!
Deməkki bəzi şeylər var ki, onlar həyat eşqinin, can şirinliyinin belə fövqündə dayanır. İman kimi, inam kimi, vətən kimi, vicdan kimi, əqidə kimi. Necə ki, Müşfiq öz əqidəsindən sona kimi dönmədi.
Bu gün represiya qurbanı, gənc yaşda dünyadan nakam köçən şairimiz yeni Azərbayan şeirinin öncülüllərindən sayılan Mikayıl Müşfiqin doğum günüdür.
Bu gün yenə Xəzər güllərə bələnəcək, axı Xəzər həm də Müşfiqin rəmzi məzarı sayılır.
Mikayıl Əbdülqadir oğlu İsmayılzadə 1908-ci il iyunun 5-də Bakının Dağlı məhəlləsində, ziyalı ailəsində dünyaya gəlib. Atası müəllimlik edib, “Vüsuqi” təxəllüsü ilə şeirlər yazıb. O, 1902-ci ildə Xızıdan Bakıya köçüb. Körpə ikən anasını, altı yaşında isə atasını itirən şair nənəsinin himayəsində böyüyüb.
1915-1920-ci illərdə Rus-Azərbaycan məktəbində, 1920-1927-ci illərdə əvvəlcə Bakı Darülmüəllimində, sonra isə 12 nömrəli ikinci dərəcəli məktəbdə, 1927-1931-ci illərdə Azərbaycan Dövlət Pedaqoji İnstitutunun dil və ədəbiyyat fakültəsində oxuyub. Əmək fəaliyyətinə müəllimliklə başlayıb, Bakı məktəblərində yeddi il dərs deyib.
Mikayıl Müşfiqin ilk mətbu əsəri 1926-cı ildə "Gənc işçi” qəzetində
dərc olunan "Bu gün” şeiri olub. “Duyğu yarpaqları” adlı son şeiri isə 1937-ci ildə “Ədəbiyyat qəzeti”ndə dərc edilib.
1930-cu ildən başlayaraq onun “Küləklər”, “Günün səsləri”, “Buruqlar arasında”, “Bir may”, “Pambıq”, “Vuruşmalar”, “Şeirlər”, “Şəngül, Şüngül, Məngül”, “Qaya”, “Kəndli və ilan” kitabları nəşr olunub.
1957-ci ildən başlayaraq əsərləri “Seçilmiş əsərləri”, “Əsərləri”, “Duyğu yarpaqları”, “Əbədiyyət nəğməsi”, “Könlümün dedikləri”, “Həyat sevgisi” və digər adlar altında çap edilib.
Tərcümə ilə də məşğul olan şair A.Puşkinin “Qaraçılar” (Ş.Abbasov ilə birlikdə), M.Lermontovun “Demon” poemalarını (R.Rza ilə birlikdə), S.Marşakın “Huşsuza bax, huşsuza” şeirini, T.Şevçenkonun, Ö.Xəyyamın və başqa şairlərin irsindən nümunələri, eləcə də M.F.Axundzadənin “Şərq poeması”nı Azərbaycan dilinə çevirib.
Stalin represiyasının qurbanı olan gənc şair 1937-ci il iyun ayının 4-də evində həbs edilərək, əksinqilabçı milli təşkilatın üzvü, sovet hakimiyyətinə qarşı silahlı üsyana hazırlıqdan xəbərdar olmaqla ittiham edilib və mənbələrə görə 1938-ci il yanvarın 6-da amansızlıqla güllələnib.
1956-cı il mayın 23-də SSRİ Ali Məhkəməsinin hərbi kollegiyasının qərarına əsasən Mikayıl Əbdülqədir oğlu İsmayılzadəyə bəraət verilib.
Şairin həyat yoldaşı Dilbər Axundzadənin 1968-ci ildə “Müşfiqli günlərim” adlı xatirələr kitabı nəşr olunub, kitabın son genişləndirilmiş nəşri isə 2005-ci ildə işıq üzü görüb.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(05.06.2024)
“A-Hub Akselerasiya Proqramı”nın 2023-cü il dünya finalının qalibləri mükafatlandırılıb
Xəbər verdiyimiz kimi, “Rəqəmsal yaradıcı həftəsonu” (Digital Creative Weekend) layihəsi çərçivəsində iyunun 2-də Mədəniyyət Nazirliyinin dəstəyi, ICESCO və “New Space Open Innovation”un əməkdaşlığı ilə Bakı Kristal Zalında (“Baku Crystal Hall”) “A-Hub Akselerasiya Proqramı”nın 2023-cü il üzrə dünya finalı təşkil edilmişdi.
İyunun 3-də Şuşa Hotel-Konqres Mərkəzində proqramın qaliblərinin mükafatlandırılması mərasimi keçirilib.
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı Mədəniyyət Nazirliyinə iatinadən xəbər verir ki, dünya finalında 11 ölkədən (Azərbaycan, Cibuti, Tunis, Tacikistan, Türkiyə, Liviya, Seneqal, Somali, Misir, Mali, Sudan) 30-dan çox innovativ komanda iştirak edib. Bu innovatorlar öz ideyalarını nümayiş etdirərək 30 min ABŞ dolları pul mükafatı uğrunda yarışıblar.
Yekun nəticələrə əsasən, "Snack Pack" (Azərbaycan) komandası I, "ReSkill"(Tacikistan) komandası II, "Biopols" (Türkiyə) komandası III, "Caredify" (Tunis) komandası isə IV yeri qazanıb. Qaliblər müvafiq olaraq 10, 8, 6, 6 min ABŞ dolları pul mükafatına layiq görülüblər.
Sonda ailə fotosu çəkdirilib.
Xatırladaq ki, "A-Hub Akselerator"u, ICESCO və "New Space Open Innovation"un əməkdaşlığı ilə həyata keçirilən, Azərbaycan Mədəniyyət Nazirliyinin dəstəyi ilə yaradılmış bir təşəbbüsdür. Akselerator proqramı yaradıcı və texnoloji startapları dəstəkləyərək, onların ideyalarını reallaşdırmaq üçün lazım olan resursları və mentorluğu təmin edir. 2021-ci ildə pilot layihə kimi başlayan proqram hazırda 20 ölkədə fəaliyyət göstərir və daha da genişlənməkdədir.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(04.06.2024)
Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”si türk dilində nəşr olunacaq
Dahi Azərbaycan şairi və mütəfəkkiri Nizami Gəncəvi irsinin dünyada tədqiqi və təbliğini həyata keçirmək məqsədilə Türkiyədəki səfirliyimizin nəzdindəki Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzi dahi şairin “Xəmsə”sinə daxil olan bütün əsərlərin orijinaldan türk dilinə tərcüməsi və nəşri layihəsinə start verib.
AzərTAC xəbər verir ki, Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”sinə daxil olan bütün əsərlərin türk dilinə tərcüməsi məqsədilə Türkiyədəki Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzinin direktoru Samir Abbasovla Ərzurum Atatürk Universiteti Fars Dili və Ədəbiyyatı bölümünün müdiri, professor, tərcüməçi Nimet Yıldırım arasında müqavilə imzalanıb.
Müqaviləyə əsasən Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzinin layihəsi ilə “Xəmsə”yə daxil olan “Sirlər xəzinəsi”, “Leyli və Məcnun”, “Xosrov və Şirin” və “Yeddi gözəl” əsərləri ilk dəfə türk dilinə tərcümə edilərək nəşr olunacaq.
Qeyd edək ki, tərcüməçi Nimet Yıldırım “İskəndərnamə” əsərinin əvvəlki illərdə tərcüməsini həyata keçirmiş və əsər 2022-ci ildə türkcə nəşr olunub.
Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzi Nizami Gəncəvi əsərlərinə Türkiyədə türk dilində böyük tələbatın olduğunu nəzərə alaraq, “İskəndərnamə” əsərinin də “Xəmsə”yə daxil edilərək yeni buraxılışda nəşrini planlaşdırır.
İmzalanma mərasimində Mədəniyyət Mərkəzinin direktoru Samir Abbasov Azərbaycan dövlətinin Nizami Gəncəvi irsinin tədqiqi və təbliğinə daim mühüm önəm verdiyini qeyd edərək, 2021-ci ildə dahi şair və mütəfəkkirin 880 illiyi münasibətilə ölkəmizdə “Nizami Gəncəvi İli” elan edildiyini xatırladıb.
Tərcüməçi-alim Nimet Yıldırım dahi Azərbaycan şairi, bəşər ədəbiyyatının zirvəsi sayılan Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”nin orijinaldan türk dilinə tərcüməsi layihəsinə sahib çıxdığı üçün Azərbaycan dövlətinə, dövlət başçısı İlham Əliyevə öz təşəkkürünü bildirib. O, Türk dünyasının qüruru olan Nizami Gəncəvi əsərlərinin çox az sayda türk dilinə tərcümə edildiyini və bu səbəbdən dünyaşöhrətli şairin qardaş ölkədə geniş tanıdılması və təbliğinə ciddi ehtiyac olduğunu qeyd edib.
Nimet Yıldırım Nizami Gəncəvi əsərlərinin tərcüməsinin həyata keçirməyin olduqca çətin, şərəfli və məsuliyyətli iş olduğunu qeyd edərək, bu təkrarsız layihəyə imza atdığına görə özünü xoşbəxt saydığını qeyd edib.
Qeyd edək ki, Azərbaycan Mədəniyyət Nazirliyinin dəstəyi ilə Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”si dünyanın müxtəlif dillərinə tərcüməsi həyata keçirilir. Özbəkistandakı Heydər Əliyev adına Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzinin layihəsi ilə bu ölkənin Xalq şairi Camal Kamal “Xəmsə”ni 2015-2020-ci illərdə orijinaldan özbək dilinə tərcümə etmiş və xüsusi nəşrlə buraxılib. Bundan başqa, nazirliyin layihəsi ilə 2021-2023-cü illərdə Misirli professor Abdelaziz Mostafa Mohamed Bakuşi Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”sini ərəb dilinə tərcüməsini həyata keçirmiş və yaxın günlərdə sözügedən nəşrin də çapı nəzərdə tutulub.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(04.06.2024)
Gənclər Kitabxanası “Xalq şairi Vaqif Səmədoğlu - 85” adlı məlumat bazası yaradıb
Cəfər Cabbarlı adına Respublika Gənclər Kitabxanası dramaturq, ictimai xadim, Xalq şairi Vaqif Səmədoğlunun 85 illiyi münasibətilə elektron məlumat bazası hazırlayıb.
Kitabxanadan “Ədəbiyyat və incəsənət” portallna verilən məlumata görə, məlumat bazasında görkəmli ədibin həyat və yaradıcılığı haqqında geniş məlumat verilərək, əsərlərindən nümunələr təqdim olunub. Həmçinin Vaqif Səmədoğlunun yubileyi ilə bağlı rəsmi sənədlər, görkəmli şəxsiyyətlərin onun haqqında söylədikləri dəyərli fikirlər, onunla bağlı xatirələr və ədibin memuarları da yer alıb. Elektron bazada böyük dramaturqun əsərləri, həyat və yaradıcılığı haqqında kitablar, məqalələr, ədibin sözlərinə yazılan mahnılar və haqqında çəkilən filmlərdən də bəhs edilib. Burada “Təltiflər”, “Vaqif Səmədoğlu medalı”, “İzomateriallar”, “Video və foto qalereya” kimi bölmələr də yer alıb.
Məlumat bazası ilə kitabxananın rəsmi saytından tanış olmaq mümkündür.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(04.06.2024)
Astarada maraqlı ədəbiyyat tədbiri keçirilib
Dünən - iyunun 3-də AYB Lənkəran Bölməsi nin təşkilati dəstəyi və Astara Rayon Uşaq-Gənclər İnkişaf Mərkəzinin təşkilatçılığı ilə Mərkəzdə şair Qorxmaz Kadusi ilə görüş keçirilib.
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalına AYB Lənkəran Bölməsindən verilən məlumata görə, görüşdə Mərkəzin əməkdaşları, məktəblilər, müəllimlər, ziyalılar, bölgə yazarları iştirak ediblər.
Mərkəz əməkdaşlarının rəhbərliyi ilə şagirdlər tərəfindən hazırlanan geniş ədəbi bədii kompozisiya iştirakçılar tərəfindən maraqla qarşılanıb.
Mərkəzin direktoru Şəmsiyyə Mirzəyeva tərəfindən tədbirdə iştirak edən yazarlara: səbəbkar şair Qorxmaz Kadusiyə, yazıçı dramaturq Qafar Cəfərliyə, LDU-nun dossenti Leyla Məcidovaya, şair Nəriman Azəriyə, şair Ziya Dilsuza, şahmatçı, ədəbiyyat bilicisi İdrak Dadaşova Fəxri Fərman təqdim edilib.
Sonda şair Qorxmaz Kadusi tədbirə görə Mərkəzin rəhbərliyinə və əməkdaşlarına, şagirdlərə təşəkkür edib, kitablarını Mərkəzə hədiyyə edib və şeirlərindən nümunələr söyləyub.
Tədbir şirniyyat masası ətrafında maraqlı söhbətlə davam etdirilib.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(04.06.2024)
Təranə Dəmirin "Üşüyəndə özünü yandıran şair" adlı kitabı işıq üzü görüb
Şair- publisist, AYB və AJB- nin üzvü Təranə Dəmirin "Mücrü" nəşriyyatında "Üşüyəndə özünü yandıran şair" adlı kitabı işıq üzü görüb.
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı xəbər verir ki, 7 məqalədən ibarət olan bu kitab şair- publisist Qulu Ağsəsin yaradıcılığından bəhs edir, kitabın ön sözünün müəllifi və redaktoru AYB və AJB- nin üzvü Nəzirməmməd Zöhrablıdır.
Xatırladaq ki, bu Təranə Dəmirin 8-ci kitabıdır və geniş oxucu kütləsi üçün nəzərdə tutulub.
Təranə xanımı təbrik edir, uğurlar diləyirik.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(04.06.2024)
AYNA qəşəng OYNA-yır
Sərtyel, “Ədəbiyyat və incəsənət”
1.
O, küçəylə fit çalaraq veyil-veyil gəzirdi, başının üstüylə isə itirilmiş şansları qıy vuraraq uçuşurdu.
2.
Bir vaxtlar qəzetlərlə nazirləri, komitə və partiya sədrlərini vururdular. İndisə ən yaxşı halda bükərək milçək, yaxud ağcaqanad vururlar.
3.
RESTORANDA
Müxtəlif millətlər ziyafət masası arxasında oturublar.
Amerikalı arvadına deyir:
-Mənə bal ver, balım mənim.
İngilis arvadına deyir:
-Mənə şəkər ver, şəkərim mənim.
Erməni arvadına deyir:
-Mənə ət ver…
Düşünüb əlavə edir:
-…inəyim mənim.
4.
Əsl çinli ömründə 3 şey düzəltməlidir: krossovka, cins və mobil telefon.
5.
Xəqani küçəsindən 30 ildir ki, bakılılar öz avtomobilləri ilə Puşkin küçəsinə dönürdülər. Gecəylə orada gözdən oğrun bir yerə dönmək qadağandır nişanını qoyan Nəqliyyat Agentliyi (AYNA) gündə təqribən 60-70 sürücünün 80 manatdan cərimələnməsini təmin edir.
Bu qabaqcıl təcrübəni digər küçələrdə də tətbiq etmək, mənfur, harın, varlı-hallı sürücüləri daim cərimələməklə büdcəni doldurmaq innovativ və kreativ təşəbbüsdür.
Öz aramızdır, AYNA qəşəng OYNA-yır.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(04.06.2024)
“İrəvan mətbəxindən nümunələr” layihəsində Cerqo (qırx gözəl)
Rubrikanı Könül aparır.
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalının Azərbaycan Milli Kulinariya Assosiasiyası ilə birgə layihəsində sizlərə hər dəfə İrəvan mətbəxindən nümunələr təqdim edirik. Bu nümunələr Azərbaycanın bu sahə üzrə tanınmış mütəxəssisi, əməkdar mədəniyyət işçisi, tarix üzrə fəlsəfə doktoru, kulinar Tahir Əmiraslanovun gərgin əməyi nəticəsində ortaya çıxmışdır.
Bu gün sizlərə Cerqonun (qırx gözəl) hazırlanma qaydasını təqdim edəcəyik.
DÜSTUR:
§ Badımcan – 170 qr
§ Göy lobya – 80 qr
§ Pomidor – 60 qr
§ Bolqar bibəri – 15 qr
§ Acı bibər – 10 qr
§ Soğan – 25 qr
§ Yağ – 25 qr
§ Duz – 4 qr
§ İstiot – 0,05 qr
HAZIRLANMASI:
Soğan doğranıb qızardılır. Pomi- dor sürtkəcdən keçirilir və soğana qatılır. Badımcanın qara suyu sıxılır, üzərinə su, lobya, bibər əlavə edilir. Bu xörəyi həmçinin bankalara yı- ğıb konservləşdirmək mümkündür. Cerqo qovurma ilə yeyilir. Bəzi yer- lərdə adına 40 gözəl də deyilir, amma adi halda cerqo adlanır.
Nuş olsun!
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(04.06.2024)
Hamımız öləcəyik!!!
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı sizlərə Xeyrəddin Qocanın miniatür hekayələrinin təqdimini davam etdirir.
Hamımız öləcəyik...
Xeyrəddin Qocanın tanışları, dostları iyirminci əsrdə tez-tez deyirdilər: "Kaş iyirmi birinci əsrə çıxaydıq, görəydik, necə əsrdir..."
İyirmi birinci əsr başlayanda Xeyrəddin Qoca onların günləri, ayları daha maraqla izlədiyini hiss edərək "Nə görmüsünüz ey, iyirmi birinci əsrdə? Bilmirsiniz ki, bu əsrdə hamımız öləcəyik?!" deyərək gülümsəyir.
Yolda
Bir gün Türkiyənin "Saman Yolu" televiziyasından Xeyrəddin Qocaya zəng vurub xahiş edirlər ki, böyük bir proqram onun missiyasına, yaradıcılığına həsr olunacaq, saat filanda televiziyaya gəlsin. Baş konsul xidməti maşınında yola düşür. Sürücü televiziyanın hansı ünvanda yerləşdiyini bilmədiyindən yolda maşını saxlayıb, meyvə satandan ünvanı öyrənmək istəyir. Xeyrəddin Qoca da sürücüdən xəbərsiz maşından düşüb yaxınlıqdakı mağazaya baxmaq üçün gedir. Bu zaman yol keçən sürücülərdən biri baş konsulun sürücüsünə deyir ki, "sür mənim maşınımın arxasınca, mən də "Saman Yolu"na tərəf gedirəm". Xeyrəddin Qocanın sürücüsü tələsik maşına oturub sürətlə həmin maşının arxasınca sürür.
"Saman Yolu" televiziyasının qarşısında artıq operatorlar kameraları ilə birlikdə baş konsulu gözləyirdilər. Sürücü tələsik yerə düşüb maşının qapısını açır ki, baş konsul düşsün. Bir də baxırlar ki, Xeyrəddin Qoca maşında yoxdur. Sürücüyə deyirlər ki, bəlkə onu heç evdən götürməmisən? O da cavab verir ki, yox, mən bilirəm o harada ola bilər... Televiziya işçilərinə heç nə demədən geri qayıdıb, baş konsulu götürür və yenidən telestudiyaya gəlir. O gün Xeyrəddin Qoca çox maraqlı bir verilişin "baş qəhramanı" olur... Hər dəfə "yol hadisəsini" xatırlayanda isə sürücü ilə birlikdə ürəkdən gülürlər.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(04.06.2024)