“Ədəbiyyat və incəsənət” portalının “Ulduz” jurnalı ilə birgə UŞAQ ƏDƏBİYYATINI TANIDAQ layihəsində Britaniya və Amerika uşaq şeirindən seçmələr təqdim edilir. Şeirləri ingilis dilindən tərcümə edən Şahin Xəlillidir.
Bu gün tanış olacağınız şeir Ralf Ualdo Emersona aiddir. O, Amerika şairidir.
Ralf Ualdo Emerson
(1803-1882)
ABŞ
Dağ və dələ
Dağla dələ
Girib bəhsə
Söhbət açdı.
Dağ dələni
Görən kimi
Dedi: – Bu ki
Bapbalaca,
Xırdacadı.
Dələ dedi:
Sən nəhəngsən
Bu biçimdə!
Mən bilirəm,
Öz yeri var
Böyüyün də,
Kiçiyin də.
Havalar da
Cürbəcürdür –
İstisi var,
Sərini var.
Tamamlayır
Gələn ilin
Hər birini
Bu havalar.
Kim istəsə,
Peşkəş kimi
Mən verərəm
Öz yerimi.
Sənin təki
Nəhəng olmaq
Deyil asan.
Sən də dönüb
Mənim boyda
Olammazsan.
Gücüm çatmaz
Meşələri
Sənin təki
Saxlamağa.
Dələ dedi
Sonra dağa:
Bax, sənin də
Gücün çatmaz
Şam qozunu
Sındırmağa.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(03.06.2024)