“Ədəbiyyat və incəsənət” portalı “Dünya poeziyasından seçmələr” rubrikasında sizlərə alban şairi Jeton Kelmendinin şeirlərini Ümid Nəccarinin tərcüməsində təqdim edir.
Jeton Kelmendi şair, yazıçı, dramaturq, publisist, tərcüməçi və universitet professoru kimi fəaliyyət göstərir. O, 1978-ci ildə Kosovanın Peja şəhərində alban ailəsində anadan olub, ilk təhsilini də Pejada alıb. Daha sonra Pristina Universitetində təhsilini davam etdirib, kütləvi kommunikasiya sahəsində incəsənət ixtisası üzrə bakalavr dərəcəsini bitirib.
O, əsərləri başqa dillərə ən çox tərcümə edilən alban şairidir. Tənqidçilərin fikrincə, Jeton Kelmendi müasir alban poeziyasının əsl nümayəndəsidir. Beynəlxalq səviyyədə tənqidçilər və şairlər onun yaradıcılığı haqqında çoxsaylı məqalələr yazıb, onu böyük bir Avropa şairi hesab etdiklərini vurğulayıblar.
BAŞQA BİR ZAMANA GEDƏ BİLMƏZSƏN
Arzularla dolu xatirələrin izlərini güdərək
zamanda seyr edirəm.
Dairələri rəsm çəkir düşüncələrim,
fərqli bir zamana
açılan bir qapı tapa bilmirəm,
daha xoşladığım və
daha uzun qalacağım yerə götürəcək bir qapı,
bir quzey küləyi olsaydım
vadilərin və təpələrin üstündən əsərdim bu gecə
meşə ağaclarını əyərdim və o şəkildə
papaqları...
Başqa bir zamanla dəyişdirərdim
bu zamanı.
Qapıları ümidə doğru açardım,
və daha iyi bir zaman üçün
ümidlə dolardım.
Bir Günəş işığı olsaydım,
ən xoş boyunlara sarılardım,
ah... nə həyəcanlı!
Eşqin gözüylə parıldamaq,
özündən keçmiş
dağınıq saçlarda oynayan barmaqlar
söhbət bu ola bilərdi,
amma insan başqa zamana gedə bilməz ki...
Olmadığım adam olsaydım,
başqa bir zamana gedərdim,
amma neyləmək, mən mənəm
unudulmağın son məktubu
başqa bir zamana getmiş,
nəşəli bir ziyafətdəki yeməyin əksinə
dəyərli şeylərin qorunduğunu düşünərək
bugünlük
insan başqa bir zamana gedə bilməz
SƏNİ GÖZLƏYİRƏM
Səni gözləyirəm,
imkanların ötəsində,
heçliyin bir yerində,
gediş və gəliş,
anlamlı və məntiqli,
gözləmək davam edir...
Sənə qovuşuram,
qapalı qapıların səhifələrində,
və unudulmuş şeirlərin başlıqlarında,
düşüncələrin içində,
səni axtarıram,
yoxluğun tam arasında,
və beləcə bütün gözləntilərimdə varsan.
Röyalarımda,
bilinməz küçələrdə,
birlikdə yürüyürük,
səni indi belə gözləyirəm.
Başqa birisi bu anda səni gözləsə də,
gözləntisi olan indi sadəcə mənəm,
səndən artıq danışmaram,
düşüncələrim yörğun,
bitdi artıq
özlüyümün başlanğıcında...
Gözlədiyimdən məqsəd
sadəcə yanımdan ötüb keçmən üçün id
YETƏRİNCƏ YAXŞI OLAN BİR YERDƏYƏM
Bir yerdəyəm,
səbrin danışmayan cümləsində,
xatirənin ötəsində bir nöqtədə,
bir şəkil içində yaşayıram,
özlüyümün sonunda,
aşağıda...
Bir yerdə yaşayıram
anlam məni tanısa,
xoşbəxt olaram...
Yorğun kədərimdə
tapıram özümü,
daha öncə bir röyada belə görülməmiş,
zamanın əlindən axıb getdiyini gördüm,
və yoxluğun var olmağında
anladım hər şeyi.
Özümü tapdığım üçün
hər yerə baxıram,
qorxum yox artıq,
bilirəm, bütün ipucular sənə gəlib çatır,
onun üçün heç bir sorum yox.
Adını xatırlamaq lazım deyil,
sən özün bəs edirsən...