Əli Çağla, “Ədəbiyyat və incəsənət”, Güney Azərbaycan bölməsi
Türkiyənin İLESAM (İlim ve Edebiyat Sahipleri Meslek Birliği)nin sədri Mehmet Nuri Barmaqsızın “Sükut quşu” adlı şeir kitabı Təbrizdə çap olunubdur.
Şeirlərin tərcüməsini Təbrizli şair, yazar, tərcüməçi Əli Çağla Türk dilindən Azərbaycan dilinin əski əlifbasına çeviribdir.
“Sükut quşu” Təbrizin “Əxtər” nəşriyyatı tərəfindən çap edilib və İranda satışa çıxarılıbdır.
Qeyd etməliyik ki, kitabın üz qabığını isə Tərbrizdə Əmir Fərhəng dzayn edibdir.
Kitabın içindən bir şeiri əziz oxuculara təqdim edirik:
ÖTƏLƏRİN XƏYALI
Nə dərinlik bilir ruhum, nə dayazlıq...
Bildiyim tək şey bir damlada yox olmağımdır.
Yollar kədərli, illər məlal...
İçimdə ağlayan bir uşaq var, uşaqlığımdır.
Əllərimdəki sınıq sazın telləri lal.
Nə dərinlik bilir ruhum, nə dayazlıq...
Ürəyimdə həsrətdən bir mahnı oxuyar qışqırıq.
Nə sözdən anlayar ruhum, nə gözdən...
Hər nəfəsdə sevgiyə coşar, sevgiyə qaçar mənliyim.
Sevginin viranəsi, sevginin şahanəsi mənəm yar!
Vüsalı qısqandırır hüceyrə-hüceyrə sənə dönən sənliyim,
Bir zülmünlə ürək divarım məhv olur.
Nə sözdən anlayar ruhum, nə gözdən...
Yağışımın qaynağı sonsuzluq deyilən üzdəndir.
Nə sevgiyə doyar ruhum, nə qanayar...
Gözlərimdə ümid, əllərimdə vüsal şövqü.
Ölüm, divarı bağlı ruhunu küləyi ilə həmişə yoxlayar.
Sevgi həsrətə köklənib şad oxunan mahnıdır.
Ürəyim xəyallarında da sonsuzluğa göz qırpar.
Nə sevgiyə doyar ruhum, nə qanayar...
Həsrətimin üfüqündə ötələrin xəyalı var.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(28.08.2024)